translations: remove line counts

pull/100/head
Christian Merten 12 months ago
parent f05c8b2fb6
commit 1bd2895415
Signed by: christian.merten
GPG Key ID: D953D69721B948B3

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 01:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: finance/admin.py:84 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is already submitted." msgid "%(name)s is already submitted."
msgstr "%(name)s ist bereits eingereicht." msgstr "%(name)s ist bereits eingereicht."
#: finance/admin.py:90 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Successfully submited %(name)s. The finance department will notify the " "Successfully submited %(name)s. The finance department will notify the "
@ -32,23 +32,23 @@ msgstr ""
"Rechnung %(name)s erfolgreich eingereicht. Das Finanzreferat wird auf dich " "Rechnung %(name)s erfolgreich eingereicht. Das Finanzreferat wird auf dich "
"sobald wie möglich zukommen." "sobald wie möglich zukommen."
#: finance/admin.py:93 #: finance/admin.py
msgid "Submit statement" msgid "Submit statement"
msgstr "Rechnung einreichen" msgstr "Rechnung einreichen"
#: finance/admin.py:177 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is not yet submitted." msgid "%(name)s is not yet submitted."
msgstr "%(name)s ist noch nicht eingereicht." msgstr "%(name)s ist noch nicht eingereicht."
#: finance/admin.py:184 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "An error occured while trying to confirm %(name)s. Please try again." msgid "An error occured while trying to confirm %(name)s. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"Beim Abwickeln von %(name)s ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es " "Beim Abwickeln von %(name)s ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"erneut." "erneut."
#: finance/admin.py:188 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Successfully confirmed %(name)s. I hope you executed the associated " "Successfully confirmed %(name)s. I hope you executed the associated "
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
"Erfolgreich %(name)s abgewickelt. Ich hoffe du hast die zugehörigen " "Erfolgreich %(name)s abgewickelt. Ich hoffe du hast die zugehörigen "
"Überweisungen ausgeführt, ich werde dich nicht nochmal erinnern." "Überweisungen ausgeführt, ich werde dich nicht nochmal erinnern."
#: finance/admin.py:195 #: finance/admin.py
msgid "Statement confirmed" msgid "Statement confirmed"
msgstr "Abrechnung abgewickelt" msgstr "Abrechnung abgewickelt"
#: finance/admin.py:201 #: finance/admin.py
msgid "" msgid ""
"Transactions do not match the covered expenses. Please correct the mistakes " "Transactions do not match the covered expenses. Please correct the mistakes "
"listed below." "listed below."
@ -69,19 +69,19 @@ msgstr ""
"Überweisungen stimmen nicht mit den übernommenen Kosten überein. Bitte " "Überweisungen stimmen nicht mit den übernommenen Kosten überein. Bitte "
"korrigiere die unten aufgeführten Fehler." "korrigiere die unten aufgeführten Fehler."
#: finance/admin.py:206 #: finance/admin.py
msgid "Some transactions have no ledger configured. Please fill in the gaps." msgid "Some transactions have no ledger configured. Please fill in the gaps."
msgstr "" msgstr ""
"Manche Überweisungen haben kein Geldtopf eingestellt. Bitte trage das nach." "Manche Überweisungen haben kein Geldtopf eingestellt. Bitte trage das nach."
#: finance/admin.py:215 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully rejected %(name)s. The requestor can reapply, when needed." msgid "Successfully rejected %(name)s. The requestor can reapply, when needed."
msgstr "" msgstr ""
"Die Rechnung %(name)s wurde abgelehnt. Die Person kann die Rechnung erneut " "Die Rechnung %(name)s wurde abgelehnt. Die Person kann die Rechnung erneut "
"einstellen, wenn es benötigt wird." "einstellen, wenn es benötigt wird."
#: finance/admin.py:222 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(name)s already has transactions. Please delete them first, if you want to " "%(name)s already has transactions. Please delete them first, if you want to "
@ -90,12 +90,12 @@ msgstr ""
"%(name)s hat bereits Überweisungen. Bitte lösche diese zunächst, bevor du " "%(name)s hat bereits Überweisungen. Bitte lösche diese zunächst, bevor du "
"neue generierst." "neue generierst."
#: finance/admin.py:227 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully generated transactions for %(name)s" msgid "Successfully generated transactions for %(name)s"
msgstr "Automatisch Überweisungsträger für %(name)s generiert." msgstr "Automatisch Überweisungsträger für %(name)s generiert."
#: finance/admin.py:230 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Error while generating transactions for %(name)s. Do all bills have a payer?" "Error while generating transactions for %(name)s. Do all bills have a payer?"
@ -103,214 +103,208 @@ msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen der Überweisungsträger für %(name)s. Sind für alle " "Fehler beim Erzeugen der Überweisungsträger für %(name)s. Sind für alle "
"Quittungen eine bezahlende Person eingestellt? " "Quittungen eine bezahlende Person eingestellt? "
#: finance/admin.py:233 #: finance/admin.py
msgid "View submitted statement" msgid "View submitted statement"
msgstr "Eingereichte Abrechnung einsehen" msgstr "Eingereichte Abrechnung einsehen"
#: finance/admin.py:245 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully reduced transactions for %(name)s." msgid "Successfully reduced transactions for %(name)s."
msgstr "Überweisungsträger für %(name)s minimiert." msgstr "Überweisungsträger für %(name)s minimiert."
#: finance/admin.py:293 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is not yet confirmed." msgid "%(name)s is not yet confirmed."
msgstr "%(name)s ist noch nicht bestätigt." msgstr "%(name)s ist noch nicht bestätigt."
#: finance/admin.py:302 #: finance/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully unconfirmed %(name)s. I hope you know what you are doing." msgid "Successfully unconfirmed %(name)s. I hope you know what you are doing."
msgstr "" msgstr ""
"Erfolgreich die Bestätigung von %(name)s zurückgenommen. Ich hoffe du weißt " "Erfolgreich die Bestätigung von %(name)s zurückgenommen. Ich hoffe du weißt "
"was du machst." "was du machst."
#: finance/admin.py:307 finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:26 #: finance/admin.py finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "Unconfirm statement" msgid "Unconfirm statement"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen" msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: finance/apps.py:8 #: finance/apps.py
msgid "Finance" msgid "Finance"
msgstr "Finanzen" msgstr "Finanzen"
#: finance/models.py:24 #: finance/models.py
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: finance/models.py:30 finance/models.py:484 finance/models.py:547 #: finance/models.py finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:40 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:100
msgid "Ledger" msgid "Ledger"
msgstr "Geldtopf" msgstr "Geldtopf"
#: finance/models.py:31 #: finance/models.py
msgid "Ledgers" msgid "Ledgers"
msgstr "Geldtöpfe" msgstr "Geldtöpfe"
#: finance/models.py:51 finance/models.py:420 finance/models.py:546 #: finance/models.py
msgid "Short description" msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung" msgstr "Kurzbeschreibung"
#: finance/models.py:54 finance/models.py:421 #: finance/models.py
msgid "Explanation" msgid "Explanation"
msgstr "Erklärung" msgstr "Erklärung"
#: finance/models.py:56 #: finance/models.py
msgid "Associated excursion" msgid "Associated excursion"
msgstr "Zugehörige Ausfahrt" msgstr "Zugehörige Ausfahrt"
#: finance/models.py:61 #: finance/models.py
msgid "Price per night" msgid "Price per night"
msgstr "Preis pro Nacht" msgstr "Preis pro Nacht"
#: finance/models.py:63 #: finance/models.py
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Eingericht" msgstr "Eingericht"
#: finance/models.py:64 #: finance/models.py
msgid "Submitted on" msgid "Submitted on"
msgstr "Eingereicht am" msgstr "Eingereicht am"
#: finance/models.py:65 #: finance/models.py
msgid "Confirmed" msgid "Confirmed"
msgstr "Abgewickelt" msgstr "Abgewickelt"
#: finance/models.py:66 finance/models.py:491 #: finance/models.py
msgid "Paid on" msgid "Paid on"
msgstr "Bezahlt am" msgstr "Bezahlt am"
#: finance/models.py:68 #: finance/models.py
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von" msgstr "Erstellt von"
#: finance/models.py:73 #: finance/models.py
msgid "Submitted by" msgid "Submitted by"
msgstr "Eingereicht von" msgstr "Eingereicht von"
#: finance/models.py:78 finance/models.py:492 #: finance/models.py
msgid "Authorized by" msgid "Authorized by"
msgstr "Autorisiert von" msgstr "Autorisiert von"
#: finance/models.py:85 finance/models.py:419 finance/models.py:487 #: finance/models.py
msgid "Statement" msgid "Statement"
msgstr "Abrechnung" msgstr "Abrechnung"
#: finance/models.py:86 #: finance/models.py
msgid "Statements" msgid "Statements"
msgstr "Abrechnungen" msgstr "Abrechnungen"
#: finance/models.py:101 #: finance/models.py
#, python-format #, python-format
msgid "Statement: %(excursion)s" msgid "Statement: %(excursion)s"
msgstr "Abrechnung: %(excursion)s" msgstr "Abrechnung: %(excursion)s"
#: finance/models.py:153 #: finance/models.py
msgid "Ready to confirm" msgid "Ready to confirm"
msgstr "Bereit zur Abwicklung" msgstr "Bereit zur Abwicklung"
#: finance/models.py:197 #: finance/models.py
#, python-format #, python-format
msgid "Compensation for %(excu)s" msgid "Compensation for %(excu)s"
msgstr "Entschädigung für %(excu)s" msgstr "Entschädigung für %(excu)s"
#: finance/models.py:330 #: finance/models.py finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:78
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Gesamtbetrag" msgstr "Gesamtbetrag"
#: finance/models.py:374 #: finance/models.py
msgid "Statement in preparation" msgid "Statement in preparation"
msgstr "Abrechnung in Vorbereitung" msgstr "Abrechnung in Vorbereitung"
#: finance/models.py:375 #: finance/models.py
msgid "Statements in preparation" msgid "Statements in preparation"
msgstr "Abrechnungen in Vorbereitung" msgstr "Abrechnungen in Vorbereitung"
#: finance/models.py:394 #: finance/models.py
msgid "Submitted statement" msgid "Submitted statement"
msgstr "Eingereichte Abrechnung" msgstr "Eingereichte Abrechnung"
#: finance/models.py:395 #: finance/models.py
msgid "Submitted statements" msgid "Submitted statements"
msgstr "Eingereichte Abrechnungen" msgstr "Eingereichte Abrechnungen"
#: finance/models.py:411 #: finance/models.py
msgid "Paid statement" msgid "Paid statement"
msgstr "Bezahlte Abrechnung" msgstr "Bezahlte Abrechnung"
#: finance/models.py:412 #: finance/models.py
msgid "Paid statements" msgid "Paid statements"
msgstr "Bezahlte Abrechnungen" msgstr "Bezahlte Abrechnungen"
#: finance/models.py:423 finance/models.py:444 finance/models.py:481 #: finance/models.py finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:38 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:31
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:98
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Betrag" msgstr "Betrag"
#: finance/models.py:424 #: finance/models.py
msgid "Paid by" msgid "Paid by"
msgstr "Bezahlt von" msgstr "Bezahlt von"
#: finance/models.py:426 #: finance/models.py
msgid "Covered" msgid "Covered"
msgstr "Übernommen" msgstr "Übernommen"
#: finance/models.py:427 #: finance/models.py
msgid "Refunded" msgid "Refunded"
msgstr "Ausgezahlt" msgstr "Ausgezahlt"
#: finance/models.py:429 #: finance/models.py
msgid "Proof" msgid "Proof"
msgstr "Beleg" msgstr "Beleg"
#: finance/models.py:447 finance/models.py:454 finance/models.py:467 #: finance/models.py
msgid "Bill" msgid "Bill"
msgstr "Ausgabe" msgstr "Ausgabe"
#: finance/models.py:448 finance/models.py:455 finance/models.py:468 #: finance/models.py finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:26
msgid "Bills" msgid "Bills"
msgstr "Ausgaben" msgstr "Ausgaben"
#: finance/models.py:480 finance/templates/admin/confirmed_statement.html:39 #: finance/models.py finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:99 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "Verwendungszweck" msgstr "Verwendungszweck"
#: finance/models.py:482 #: finance/models.py
msgid "Recipient" msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger" msgstr "Empfänger"
#: finance/models.py:490 #: finance/models.py
msgid "Paid" msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt" msgstr "Bezahlt"
#: finance/models.py:541 #: finance/models.py
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Überweisung" msgstr "Überweisung"
#: finance/models.py:542 #: finance/models.py finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:84
msgid "Transactions" msgid "Transactions"
msgstr "Überweisungen" msgstr "Überweisungen"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:19 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:17 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:17 #: finance/templates/admin/submit_statement.html
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:17 #: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:23 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Paiment" msgid "Paiment"
msgstr "Bezahlung" msgstr "Bezahlung"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:28 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Paying statement" msgid "Paying statement"
msgstr "Rechnung bezahlen" msgstr "Rechnung bezahlen"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:31 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "" msgid ""
"The statement is valid. Please execute the following transactions and then " "The statement is valid. Please execute the following transactions and then "
"proceed by finalizing the confirmation." "proceed by finalizing the confirmation."
@ -318,60 +312,59 @@ msgstr ""
"Die Abrechnung ist gültig. Bitte führe die folgenden Überweisungen aus und " "Die Abrechnung ist gültig. Bitte führe die folgenden Überweisungen aus und "
"fahre dann fort, indem du die Abwicklung bestätigst." "fahre dann fort, indem du die Abwicklung bestätigst."
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:37 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "IBAN" msgid "IBAN"
msgstr "IBAN" msgstr "IBAN"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:41 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "QR Code" msgstr "QR Code"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:61 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:98
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Anzeigen" msgstr "Anzeigen"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:86 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "No QR code can be displayed." msgid "No QR code can be displayed."
msgstr "Es kann kein QR-Code angezeigt werden." msgstr "Es kann kein QR-Code angezeigt werden."
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:99 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Showing" msgid "Showing"
msgstr "Sichtbar" msgstr "Sichtbar"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:111 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "I did execute the listed transactions." msgid "I did execute the listed transactions."
msgstr "Ich habe die aufgeführten Überweisungen ausgeführt." msgstr "Ich habe die aufgeführten Überweisungen ausgeführt."
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:113 #: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen" msgstr "Bestätigen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:21 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Übersicht" msgstr "Übersicht"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:32 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Covered by association" msgid "Covered by association"
msgstr "Vom Verein übernommen" msgstr "Vom Verein übernommen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:50 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format #, python-format
msgid "The total amount is %(total_bills)s €." msgid "The total amount is %(total_bills)s €."
msgstr "Der Gesamtbetrag beträgt %(total_bills)s €." msgstr "Der Gesamtbetrag beträgt %(total_bills)s €."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:54 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Excursion" msgid "Excursion"
msgstr "Ausfahrt" msgstr "Ausfahrt"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:57 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format #, python-format
msgid "This excursion featured %(staff_count)s youth leader(s), each costing" msgid "This excursion featured %(staff_count)s youth leader(s), each costing"
msgstr "" msgstr ""
"Diese Ausfahrt hatte %(staff_count)s Jugendleiter*innen. Auf jede*n " "Diese Ausfahrt hatte %(staff_count)s Jugendleiter*innen. Auf jede*n "
"entfallen die folgenden Kosten:" "entfallen die folgenden Kosten:"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:62 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(nights)s nights for %(price_per_night)s€ per night making a total of " "%(nights)s nights for %(price_per_night)s€ per night making a total of "
@ -380,7 +373,7 @@ msgstr ""
"%(nights)s Nächte zum Preis von %(price_per_night)s€ pro Nacht. Das ergibt " "%(nights)s Nächte zum Preis von %(price_per_night)s€ pro Nacht. Das ergibt "
"eine Gesamtsumme von %(nights_per_yl)s€." "eine Gesamtsumme von %(nights_per_yl)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:65 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(duration)s days for %(allowance_per_day)s€ per day making a total of " "%(duration)s days for %(allowance_per_day)s€ per day making a total of "
@ -389,7 +382,7 @@ msgstr ""
"%(duration)s Tage für %(allowance_per_day)s€ pro Tag. Das ergibt eine " "%(duration)s Tage für %(allowance_per_day)s€ pro Tag. Das ergibt eine "
"Gesamtsumme von %(allowance_per_yl)s€." "Gesamtsumme von %(allowance_per_yl)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:68 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(kilometers_traveled)s km by %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s € / " "%(kilometers_traveled)s km by %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s € / "
@ -398,7 +391,7 @@ msgstr ""
"%(kilometers_traveled)s km mit %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s€ / " "%(kilometers_traveled)s km mit %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s€ / "
"km). Das ergibt eine Gesamtsumme von %(transportation_per_yl)s€." "km). Das ergibt eine Gesamtsumme von %(transportation_per_yl)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:73 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"In total this is %(total_per_yl)s€ times %(staff_count)s, giving " "In total this is %(total_per_yl)s€ times %(staff_count)s, giving "
@ -407,12 +400,12 @@ msgstr ""
"Insgesamt sind das Kosten von %(total_per_yl)s€ mal %(staff_count)s, " "Insgesamt sind das Kosten von %(total_per_yl)s€ mal %(staff_count)s, "
"insgesamt also %(total_staff)s€." "insgesamt also %(total_staff)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:81 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format #, python-format
msgid "This results in a total amount of %(total)s€" msgid "This results in a total amount of %(total)s€"
msgstr "Das resultiert in einem Gesamtbetrag von %(total)s€" msgstr "Das resultiert in einem Gesamtbetrag von %(total)s€"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:87 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "" msgid ""
"Currently, no transactions are planned. You can auto generate them from the " "Currently, no transactions are planned. You can auto generate them from the "
"data, by clicking the following button." "data, by clicking the following button."
@ -420,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Aktuell sind keine Überweisungen vorgesehen. Du kannst die erforderlichen " "Aktuell sind keine Überweisungen vorgesehen. Du kannst die erforderlichen "
"durch Klicken auf den folgenden Knopf generieren." "durch Klicken auf den folgenden Knopf generieren."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:90 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Generate transactions" msgid "Generate transactions"
msgstr "Erzeuge Überweisungsträger" msgstr "Erzeuge Überweisungsträger"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:94 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Currently the following transactions are planned." msgid "Currently the following transactions are planned."
msgstr "Aktuell sind die folgenden Überweisungen vorgesehen." msgstr "Aktuell sind die folgenden Überweisungen vorgesehen."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:137 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "These transactions match the calculated costs." msgid "These transactions match the calculated costs."
msgstr "Diese Überweisungen stimmen mit den berechneten Kosten überein." msgstr "Diese Überweisungen stimmen mit den berechneten Kosten überein."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:140 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "" msgid ""
"The current transactions do not reflect all costs in this statement. Please " "The current transactions do not reflect all costs in this statement. Please "
"fix the following issues:" "fix the following issues:"
@ -440,42 +433,41 @@ msgstr ""
"Die aktuell vorgesehenen Überweisungen stimmen nicht mit den berechneten " "Die aktuell vorgesehenen Überweisungen stimmen nicht mit den berechneten "
"Kosten überein. Bitte korrigiere die folgenden Fehler:" "Kosten überein. Bitte korrigiere die folgenden Fehler:"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:145 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Currently receiving" msgid "Currently receiving"
msgstr "Erhält aktuell" msgstr "Erhält aktuell"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:146 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Actual costs" msgid "Actual costs"
msgstr "Tatsächliche Kosten" msgstr "Tatsächliche Kosten"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:147 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Difference" msgid "Difference"
msgstr "Differenz" msgstr "Differenz"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:174 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Annehmen" msgstr "Annehmen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:175 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen" msgstr "Ablehnen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:178 #: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:35 #: finance/templates/admin/submit_statement.html
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:39 #: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch" msgstr "Abbruch"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:21 #: finance/templates/admin/submit_statement.html
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:34
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Einreichen" msgstr "Einreichen"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:26 #: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "Submit to the finance department" msgid "Submit to the finance department"
msgstr "Beim Finanzreferat einreichen" msgstr "Beim Finanzreferat einreichen"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:28 #: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "" msgid ""
"Do you want to submit the statement for further processing by the finance " "Do you want to submit the statement for further processing by the finance "
"department? If you proceed, no further changes to the statement are possible." "department? If you proceed, no further changes to the statement are possible."
@ -483,12 +475,11 @@ msgstr ""
"Möchtest du die Abrechnung beim Finanzreferat einreichen? Wenn du " "Möchtest du die Abrechnung beim Finanzreferat einreichen? Wenn du "
"fortschreitest, sind keine weiteren Änderungen an der Abrechnung möglich." "fortschreitest, sind keine weiteren Änderungen an der Abrechnung möglich."
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:21 #: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:38
msgid "Unconfirm" msgid "Unconfirm"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen" msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:29 #: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "" msgid ""
"You are entering risk zone! Do you really want to manually set this " "You are entering risk zone! Do you really want to manually set this "
"statement back to unconfirmed?" "statement back to unconfirmed?"
@ -496,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Du bewegst dich in einer Risiko Zone! Möchtest du wirklich manuell die " "Du bewegst dich in einer Risiko Zone! Möchtest du wirklich manuell die "
"Bestätigung dieser Abrechnung zurücknehmen?" "Bestätigung dieser Abrechnung zurücknehmen?"
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:36 #: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "" msgid ""
"I am aware that this is not a standard procedure and this might cause data " "I am aware that this is not a standard procedure and this might cause data "
"integrity issues." "integrity issues."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 16:23+0100\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,103 +18,103 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin.py:59 #: contrib/admin.py
#, python-format #, python-format
msgid "You are not allowed to view %(name)s." msgid "You are not allowed to view %(name)s."
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Berechtigungen um %(name)s zu sehen." msgstr "Du hast nicht die notwendigen Berechtigungen um %(name)s zu sehen."
#: jdav_web/urls.py:26 #: jdav_web/urls.py
msgid "Startpage" msgid "Startpage"
msgstr "Startseite" msgstr "Startseite"
#: logindata/admin.py:25 #: logindata/admin.py
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen" msgstr "Berechtigungen"
#: logindata/admin.py:36 #: logindata/admin.py
msgid "Important dates" msgid "Important dates"
msgstr "Wichtigen Daten" msgstr "Wichtigen Daten"
#: logindata/apps.py:8 #: logindata/apps.py
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"
#: logindata/models.py:10 #: logindata/models.py
msgid "Permission group" msgid "Permission group"
msgstr "Berechtigungsgruppe" msgstr "Berechtigungsgruppe"
#: logindata/models.py:11 #: logindata/models.py
msgid "Permission groups" msgid "Permission groups"
msgstr "Berechtigungsgruppen" msgstr "Berechtigungsgruppen"
#: logindata/models.py:17 #: logindata/models.py
msgid "Login Datum" msgid "Login Datum"
msgstr "Zugangsdaten" msgstr "Zugangsdaten"
#: logindata/models.py:18 #: logindata/models.py
msgid "Login Data" msgid "Login Data"
msgstr "Zugangsdaten" msgstr "Zugangsdaten"
#: logindata/models.py:25 #: logindata/models.py
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: logindata/models.py:31 #: logindata/models.py
msgid "Active registration password" msgid "Active registration password"
msgstr "Aktives Registrierungspasswort" msgstr "Aktives Registrierungspasswort"
#: logindata/models.py:32 #: logindata/models.py
msgid "Active registration passwords" msgid "Active registration passwords"
msgstr "Aktive Registrierungspasswörter" msgstr "Aktive Registrierungspasswörter"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:5 #: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Registrierung" msgstr "Registrierung"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:10 #: logindata/templates/logindata/register_failed.html
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:13 #: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:11 #: logindata/templates/logindata/register_password.html
#: logindata/templates/logindata/register_success.html:10 #: logindata/templates/logindata/register_success.html
msgid "Set login data" msgid "Set login data"
msgstr "Zugangsdaten wählen" msgstr "Zugangsdaten wählen"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:12 #: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "Something went wrong. The registration key is invalid or has expired." msgid "Something went wrong. The registration key is invalid or has expired."
msgstr "" msgstr ""
"Etwas ist schief gegangen. Der Registrierungscode ist ungültig oder ist " "Etwas ist schief gegangen. Der Registrierungscode ist ungültig oder ist "
"abgelaufen." "abgelaufen."
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:14 #: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "If you think this is a mistake, please" msgid "If you think this is a mistake, please"
msgstr "Falls du denkst, dass das ein Fehler ist, bitte" msgstr "Falls du denkst, dass das ein Fehler ist, bitte"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:14 #: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "contact us." msgid "contact us."
msgstr "kontaktiere uns." msgstr "kontaktiere uns."
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:6 #: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:6 #: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrieren" msgstr "Registrieren"
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:15 #: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:13 #: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid "Welcome, " msgid "Welcome, "
msgstr "Willkommen, " msgstr "Willkommen, "
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:16 #: logindata/templates/logindata/register_form.html
msgid "" msgid ""
"To set your personal login data, please enter the password that you received." "To set your personal login data, please enter the password that you received."
msgstr "" msgstr ""
"Um deine persönlichen Zugansdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, " "Um deine persönlichen Zugansdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, "
"das du erhalten hast." "das du erhalten hast."
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:30 #: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:23 #: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid "submit" msgid "submit"
msgstr "Einreichen" msgstr "Einreichen"
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:13 #: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid "" msgid ""
"To set your personal login data for Kompass, please enter the password that " "To set your personal login data for Kompass, please enter the password that "
"you received." "you received."
@ -122,20 +122,20 @@ msgstr ""
"Um deine persönlichen Zugangsdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, " "Um deine persönlichen Zugangsdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, "
"das du erhalten hast." "das du erhalten hast."
#: logindata/templates/logindata/register_success.html:5 #: logindata/templates/logindata/register_success.html
msgid "Registration successful" msgid "Registration successful"
msgstr "Zugangsdaten erfolgreich festgelegt" msgstr "Zugangsdaten erfolgreich festgelegt"
#: logindata/templates/logindata/register_success.html:12 #: logindata/templates/logindata/register_success.html
msgid "You successfully set your login data. You can now proceed to" msgid "You successfully set your login data. You can now proceed to"
msgstr "" msgstr ""
"Du hast deine Zugangsdaten erfolgreich festgelegt. Du kannst nun weiter zum" "Du hast deine Zugangsdaten erfolgreich festgelegt. Du kannst nun weiter zum"
#: logindata/views.py:59 #: logindata/views.py
msgid "You entered a wrong password." msgid "You entered a wrong password."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: templates/admin/delete_confirmation.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"folgenden verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung " "folgenden verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung "
"die folgenden Typen von Objekten zu löschen:" "die folgenden Typen von Objekten zu löschen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/delete_confirmation.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Löschen von %(object_name)s '%(escaped_object)s' würde zur Löschung der " "Löschen von %(object_name)s '%(escaped_object)s' würde zur Löschung der "
"folgenden geschützten verknüpften Objekte führen:" "folgenden geschützten verknüpften Objekte führen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?"
@ -163,17 +163,17 @@ msgstr ""
"Bist du sicher, dass du %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" und alle " "Bist du sicher, dass du %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" und alle "
"davon abhängigen Objekte löschen möchtest? " "davon abhängigen Objekte löschen möchtest? "
#: templates/admin/delete_confirmation.html:29 #: templates/admin/delete_confirmation.html
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "Yes, Im sure" msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher" msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:30 #: templates/admin/delete_confirmation.html
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:35 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "No, take me back" msgid "No, take me back"
msgstr "Nein, bitte abbrechen" msgstr "Nein, bitte abbrechen"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung die " "verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung die "
"folgenden Typen von Objekten zu löschen:" "folgenden Typen von Objekten zu löschen:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde zur Löschung der folgenden " "Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde zur Löschung der folgenden "
"geschützten verknüpften Objekte führen:" "geschützten verknüpften Objekte führen:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:12 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -202,99 +202,99 @@ msgstr ""
"Bist du sicher, dass du die ausgewählten %(objects_name)s löschen möchtest? " "Bist du sicher, dass du die ausgewählten %(objects_name)s löschen möchtest? "
"Alle folgenden Objekte und alle davon abhängigen Objekte werden gelöscht:" "Alle folgenden Objekte und alle davon abhängigen Objekte werden gelöscht:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:14 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung" msgstr "Zusammenfassung"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekte" msgstr "Objekte"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:20 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:47 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:42 #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Ändern" msgstr "Ändern"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:20 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:47 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:42 #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Anzeigen" msgstr "Anzeigen"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:22 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:49 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:44 #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Auf der Website anzeigen" msgstr "Auf der Website anzeigen"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:33 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?" msgstr "Löschen?"
#: templates/admin/finance/statementconfirmed/change_form_object_tools.html:8 #: templates/admin/finance/statementconfirmed/change_form_object_tools.html
msgid "Unconfirm" msgid "Unconfirm"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen" msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html:21 #: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html
msgid "Reduce transactions" msgid "Reduce transactions"
msgstr "Überweisungen minimieren" msgstr "Überweisungen minimieren"
#: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html:36 #: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Übersicht" msgstr "Übersicht"
#: templates/admin/finance/statementunsubmitted/change_form_object_tools.html:9 #: templates/admin/finance/statementunsubmitted/change_form_object_tools.html
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Einreichen" msgstr "Einreichen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:9 #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate crisis intervention list" msgid "Generate crisis intervention list"
msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen" msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:16 #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate SJR application" msgid "Generate SJR application"
msgstr "SJR Antrag erstellen" msgstr "SJR Antrag erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:23 #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate seminar report" msgid "Generate seminar report"
msgstr "Landesjugendplan Antrag erstellen" msgstr "Landesjugendplan Antrag erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:30 #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate overview" msgid "Generate overview"
msgstr "Hinweise für Jugendleiter*innen erstellen" msgstr "Hinweise für Jugendleiter*innen erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:38 #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Finance overview" msgid "Finance overview"
msgstr "Kostenübersicht" msgstr "Kostenübersicht"
#: templates/admin/members/member/change_form_object_tools.html:8 #: templates/admin/members/member/change_form_object_tools.html
msgid "Invite as user" msgid "Invite as user"
msgstr "Als Kompassbenutzer*in einladen" msgstr "Als Kompassbenutzer*in einladen"
#: templates/admin/members/memberunconfirmedproxy/change_form_object_tools.html:8 #: templates/admin/members/memberunconfirmedproxy/change_form_object_tools.html
msgid "Demote to waiter" msgid "Demote to waiter"
msgstr "Zurück auf die Warteliste setzen" msgstr "Zurück auf die Warteliste setzen"
#: templates/admin/members/memberwaitinglist/change_form_object_tools.html:8 #: templates/admin/members/memberwaitinglist/change_form_object_tools.html
#: templates/admin/members/memberwaitinglist/submit_line.html:9 #: templates/admin/members/memberwaitinglist/submit_line.html
msgid "Invite to group" msgid "Invite to group"
msgstr "Zu Gruppe einladen" msgstr "Zu Gruppe einladen"
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:87 #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Weiteren %(verbose_name)s hinzufügen" msgstr "Weiteren %(verbose_name)s hinzufügen"
#: utils.py:15 #: utils.py
msgid "Please keep filesize under {} MiB. Current filesize: {:10.2f} MiB." msgid "Please keep filesize under {} MiB. Current filesize: {:10.2f} MiB."
msgstr "Maximale Dateigröße {} MiB. Aktuelle Dateigröße: {:10.2f} MiB." msgstr "Maximale Dateigröße {} MiB. Aktuelle Dateigröße: {:10.2f} MiB."
#: utils.py:43 #: utils.py
msgid "Filetype not supported." msgid "Filetype not supported."
msgstr "Dateityp nicht unterstützt." msgstr "Dateityp nicht unterstützt."
#: utils.py:45 #: utils.py
msgid "Please keep filesize under {}. Current filesize: {}" msgid "Please keep filesize under {}. Current filesize: {}"
msgstr "Maximale Dateigröße {}. Aktuelle Dateigröße: {}." msgstr "Maximale Dateigröße {}. Aktuelle Dateigröße: {}."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 22:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mailer/admin.py:69 #: mailer/admin.py
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Nachricht verschicken" msgstr "Nachricht verschicken"
#: mailer/admin.py:96 #: mailer/admin.py
msgid "" msgid ""
"Your account is not connected to a member. Please contact your system " "Your account is not connected to a member. Please contact your system "
"administrator." "administrator."
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Dein Account ist nicht mit eine*r Teilnehmer*in verknüpft. Bitte kontaktiere " "Dein Account ist nicht mit eine*r Teilnehmer*in verknüpft. Bitte kontaktiere "
"deine*n Systemadministrator*in." "deine*n Systemadministrator*in."
#: mailer/admin.py:100 #: mailer/admin.py
msgid "" msgid ""
"Your email address is not an internal email address. Please change your " "Your email address is not an internal email address. Please change your "
"email address and try again." "email address and try again."
@ -38,58 +38,58 @@ msgstr ""
"Deine E-Mail Adresse ist keine DAV360 E-Mail Adresse. Bitte stelle sicher, " "Deine E-Mail Adresse ist keine DAV360 E-Mail Adresse. Bitte stelle sicher, "
"dass deine E-Mail Adresse mit @alpenverein-heidelberg.de endet." "dass deine E-Mail Adresse mit @alpenverein-heidelberg.de endet."
#: mailer/admin.py:104 #: mailer/admin.py
msgid "Failed to send message" msgid "Failed to send message"
msgstr "Fehler beim Senden der Email" msgstr "Fehler beim Senden der Email"
#: mailer/admin.py:106 #: mailer/admin.py
msgid "Failed to send some messages" msgid "Failed to send some messages"
msgstr "Fehler beim Senden der Emails" msgstr "Fehler beim Senden der Emails"
#: mailer/admin.py:108 #: mailer/admin.py
msgid "Successfully sent message" msgid "Successfully sent message"
msgstr "Email wurde erfolgreich verschickt" msgstr "Email wurde erfolgreich verschickt"
#: mailer/apps.py:7 #: mailer/apps.py
msgid "mailer" msgid "mailer"
msgstr "Verteiler" msgstr "Verteiler"
#: mailer/management/commands/notify_active.py:36 #: mailer/management/commands/notify_active.py
#, python-format #, python-format
msgid "Congratulation %(name)s" msgid "Congratulation %(name)s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch %(name)s" msgstr "Herzlichen Glückwunsch %(name)s"
#: mailer/models.py:20 #: mailer/models.py
msgid "Only alphanumeric characters, ., - and _ are allowed" msgid "Only alphanumeric characters, ., - and _ are allowed"
msgstr "Nur Buchstaben, Zahlen, ., . und _ sind erlaubt" msgstr "Nur Buchstaben, Zahlen, ., . und _ sind erlaubt"
#: mailer/models.py:25 #: mailer/models.py
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: mailer/models.py:27 #: mailer/models.py
msgid "Forward to participants" msgid "Forward to participants"
msgstr "Weiterleitung an Teilnehmer*innen" msgstr "Weiterleitung an Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:30 #: mailer/models.py
msgid "Forward to group" msgid "Forward to group"
msgstr "Weiterleitung an Gruppe" msgstr "Weiterleitung an Gruppe"
#: mailer/models.py:32 #: mailer/models.py
msgid "Restrict to internal email addresses" msgid "Restrict to internal email addresses"
msgstr "Weiterleitung nur von internen E-Mail Adressen erlaubt" msgstr "Weiterleitung nur von internen E-Mail Adressen erlaubt"
#: mailer/models.py:33 #: mailer/models.py
msgid "Only allow forwarding to this e-mail address from the internal domain." msgid "Only allow forwarding to this e-mail address from the internal domain."
msgstr "" msgstr ""
"Leite nur E-Mails weiter, die von ...@alpenverein-heidelberg.de verschickt " "Leite nur E-Mails weiter, die von ...@alpenverein-heidelberg.de verschickt "
"wurden. " "wurden. "
#: mailer/models.py:36 #: mailer/models.py
msgid "Allowed sender" msgid "Allowed sender"
msgstr "Erlaubte Absender:innen" msgstr "Erlaubte Absender:innen"
#: mailer/models.py:37 #: mailer/models.py
msgid "" msgid ""
"Only forward e-mails of members of selected groups. Leave empty to allow all " "Only forward e-mails of members of selected groups. Leave empty to allow all "
"senders." "senders."
@ -97,222 +97,221 @@ msgstr ""
"Leite nur E-Mails von Mitgliedern dieser Gruppen weiter. Lasse dieses Feld " "Leite nur E-Mails von Mitgliedern dieser Gruppen weiter. Lasse dieses Feld "
"frei, um alle Absender*innen zu erlauben." "frei, um alle Absender*innen zu erlauben."
#: mailer/models.py:55 #: mailer/models.py
msgid "email address" msgid "email address"
msgstr "Email-Adresse" msgstr "Email-Adresse"
#: mailer/models.py:56 #: mailer/models.py
msgid "email addresses" msgid "email addresses"
msgstr "Email-Adressen" msgstr "Email-Adressen"
#: mailer/models.py:69 #: mailer/models.py
msgid "Either a group or at least one member is required as forward recipient." msgid "Either a group or at least one member is required as forward recipient."
msgstr "" msgstr ""
"Es muss entweder eine Gruppe oder mindestens ein*e Teilnehmer*in als " "Es muss entweder eine Gruppe oder mindestens ein*e Teilnehmer*in als "
"Empfänger*in ausgewählt werden." "Empfänger*in ausgewählt werden."
#: mailer/models.py:77 #: mailer/models.py
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "Betreff" msgstr "Betreff"
#: mailer/models.py:78 #: mailer/models.py
msgid "content" msgid "content"
msgstr "Inhalt" msgstr "Inhalt"
#: mailer/models.py:80 #: mailer/models.py
msgid "to group" msgid "to group"
msgstr "An Gruppe" msgstr "An Gruppe"
#: mailer/models.py:83 #: mailer/models.py
msgid "to freizeit" msgid "to freizeit"
msgstr "An Ausfahrt" msgstr "An Ausfahrt"
#: mailer/models.py:88 #: mailer/models.py
msgid "to notes list" msgid "to notes list"
msgstr "An Notizliste" msgstr "An Notizliste"
#: mailer/models.py:93 #: mailer/models.py
msgid "to member" msgid "to member"
msgstr "An Teilnehmer*innen" msgstr "An Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:96 #: mailer/models.py
msgid "reply to participant" msgid "reply to participant"
msgstr "Antwort an Teilnehmer*innen" msgstr "Antwort an Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:100 #: mailer/models.py
msgid "reply to custom email address" msgid "reply to custom email address"
msgstr "Antwort an Email-Adresse" msgstr "Antwort an Email-Adresse"
#: mailer/models.py:103 #: mailer/models.py
msgid "sent" msgid "sent"
msgstr "Gesendet" msgstr "Gesendet"
#: mailer/models.py:104 #: mailer/models.py
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von" msgstr "Erstellt von"
#: mailer/models.py:122 #: mailer/models.py
msgid "Some other members" msgid "Some other members"
msgstr "Andere Teilnehmer*innen" msgstr "Andere Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:124 #: mailer/models.py
msgid "recipients" msgid "recipients"
msgstr "Empfänger" msgstr "Empfänger"
#: mailer/models.py:196 #: mailer/models.py
msgid "message" msgid "message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
#: mailer/models.py:197 #: mailer/models.py
msgid "messages" msgid "messages"
msgstr "Nachrichten" msgstr "Nachrichten"
#: mailer/models.py:199 #: mailer/models.py
msgid "Can submit mails" msgid "Can submit mails"
msgstr "Kann Mails verschicken" msgstr "Kann Mails verschicken"
#: mailer/models.py:220 #: mailer/models.py
msgid "" msgid ""
"Either a group, a memberlist or at least one member is required as recipient" "Either a group, a memberlist or at least one member is required as recipient"
msgstr "" msgstr ""
"Es muss entweder eine Gruppe, eine Teilnehmer*innenliste oder mindestens " "Es muss entweder eine Gruppe, eine Teilnehmer*innenliste oder mindestens "
"ein*e Teilnehmer*in als Empfänger*in ausgewählt werden." "ein*e Teilnehmer*in als Empfänger*in ausgewählt werden."
#: mailer/models.py:227 #: mailer/models.py
msgid "file" msgid "file"
msgstr "Datei" msgstr "Datei"
#: mailer/models.py:232 #: mailer/models.py
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Leer" msgstr "Leer"
#: mailer/models.py:235 #: mailer/models.py
msgid "attachment" msgid "attachment"
msgstr "Anhang" msgstr "Anhang"
#: mailer/models.py:236 #: mailer/models.py
msgid "attachments" msgid "attachments"
msgstr "Anhänge" msgstr "Anhänge"
#: mailer/templates/mailer/change_form.html:11 #: mailer/templates/mailer/change_form.html
msgid "Save and send mail" msgid "Save and send mail"
msgstr "Speichern und Email senden" msgstr "Speichern und Email senden"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:7 #: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "Do you really want to send these mails?" msgid "Do you really want to send these mails?"
msgstr "Möchtest du diese Emails wirklich verschicken?" msgstr "Möchtest du diese Emails wirklich verschicken?"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:13 #: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "already sent" msgid "already sent"
msgstr "schon verschickt" msgstr "schon verschickt"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:19 #: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "" msgid ""
"Some messages have already been sent! Do you really want to resend them?" "Some messages have already been sent! Do you really want to resend them?"
msgstr "" msgstr ""
"Einige Emails wurden schon versendet! Möchtest du diese wirklich nochmal " "Einige Emails wurden schon versendet! Möchtest du diese wirklich nochmal "
"senden?" "senden?"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:30 #: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Senden" msgstr "Senden"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:35 #: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch" msgstr "Abbruch"
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html:4 #: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:5 #: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:25
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Vom Newsletter abmelden" msgstr "Vom Newsletter abmelden"
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html:7 #: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html
msgid "Sent confirmation mail to" msgid "Sent confirmation mail to"
msgstr "Bestätigungsmail gesendet an" msgstr "Bestätigungsmail gesendet an"
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html:7 #: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html
msgid "Follow the link in your mail to confirm your unsubscription." msgid "Follow the link in your mail to confirm your unsubscription."
msgstr "Folge dem Link in der Email, um die Abmeldung zu bestätigen." msgstr "Folge dem Link in der Email, um die Abmeldung zu bestätigen."
#: mailer/templates/mailer/index.html:2 #: mailer/templates/mailer/index.html
msgid "This is the mailer app!" msgid "This is the mailer app!"
msgstr "Das ist die Mailer App!" msgstr "Das ist die Mailer App!"
#: mailer/templates/mailer/send.html:2 #: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Here you can send new emails!" msgid "Here you can send new emails!"
msgstr "Hier kannst du neue Emails verschicken!" msgstr "Hier kannst du neue Emails verschicken!"
#: mailer/templates/mailer/send.html:11 #: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "Betreff" msgstr "Betreff"
#: mailer/templates/mailer/send.html:14 #: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Content:" msgid "Content:"
msgstr "Inhalt:" msgstr "Inhalt:"
#: mailer/templates/mailer/send.html:17 #: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Receiving group:" msgid "Receiving group:"
msgstr "Erhaltende Gruppe" msgstr "Erhaltende Gruppe"
#: mailer/templates/mailer/send.html:24 #: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Send mail" msgid "Send mail"
msgstr "Email senden" msgstr "Email senden"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:5 #: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Here you can register yourself to the newsletter" msgid "Here you can register yourself to the newsletter"
msgstr "Hier kannst du dich für den Newsletter anmelden." msgstr "Hier kannst du dich für den Newsletter anmelden."
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:16 #: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Prename" msgid "Prename"
msgstr "Vorname" msgstr "Vorname"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:21 #: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Lastname" msgid "Lastname"
msgstr "Nachname" msgstr "Nachname"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:26 mailer/views.py:60 #: mailer/templates/mailer/subscribe.html mailer/views.py
msgid "Birthdate" msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum" msgstr "Geburtsdatum"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:37 #: mailer/templates/mailer/subscribe.html
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:20 #: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Email-Adresse" msgstr "Email-Adresse"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:42 #: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrieren" msgstr "Registrieren"
#: mailer/templates/mailer/subscribed.html:3 #: mailer/templates/mailer/subscribed.html
msgid "Subscribed successfully" msgid "Subscribed successfully"
msgstr "Erfolgreich angemeldet" msgstr "Erfolgreich angemeldet"
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:9 #: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html
msgid "Here you can unsubscribe from the newsletter" msgid "Here you can unsubscribe from the newsletter"
msgstr "Hier kannst du dich vom Newsletter abmelden" msgstr "Hier kannst du dich vom Newsletter abmelden"
#: mailer/templates/mailer/unsubscribed.html:8 #: mailer/templates/mailer/unsubscribed.html
msgid "Successfully unsubscribed from the newsletter for " msgid "Successfully unsubscribed from the newsletter for "
msgstr "Newsletter erfolgreich abbestellt für " msgstr "Newsletter erfolgreich abbestellt für "
#: mailer/views.py:36 #: mailer/views.py
msgid "Can't verify this link. Try again!" msgid "Can't verify this link. Try again!"
msgstr "Ungültiger Link. Bitte nochmal versuchen!" msgstr "Ungültiger Link. Bitte nochmal versuchen!"
#: mailer/views.py:48 #: mailer/views.py
msgid "Please fill in every field" msgid "Please fill in every field"
msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!" msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!"
#: mailer/views.py:50 #: mailer/views.py
msgid "Unsubscription confirmation" msgid "Unsubscription confirmation"
msgstr "Abmeldebestätigung" msgstr "Abmeldebestätigung"
#: mailer/views.py:83 #: mailer/views.py
msgid "Please fill in every field!" msgid "Please fill in every field!"
msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!" msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!"
#: mailer/views.py:90 #: mailer/views.py
msgid "Member already exists" msgid "Member already exists"
msgstr "Mitglied schon vorhanden" msgstr "Mitglied schon vorhanden"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 16:23+0100\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,95 +18,95 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: material/admin.py:29 #: material/admin.py
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Alter" msgstr "Alter"
#: material/admin.py:34 #: material/admin.py
msgid "Not too old" msgid "Not too old"
msgstr "Nicht zu alt" msgstr "Nicht zu alt"
#: material/admin.py:35 #: material/admin.py
msgid "Too old" msgid "Too old"
msgstr "Zu alt" msgstr "Zu alt"
#: material/apps.py:7 #: material/apps.py
msgid "material" msgid "material"
msgstr "Material" msgstr "Material"
#: material/models.py:16 #: material/models.py
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: material/models.py:22 material/models.py:39 #: material/models.py
msgid "Material category" msgid "Material category"
msgstr "Materialtyp" msgstr "Materialtyp"
#: material/models.py:23 #: material/models.py
msgid "Material categories" msgid "Material categories"
msgstr "Materialtypen" msgstr "Materialtypen"
#: material/models.py:32 #: material/models.py
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: material/models.py:33 #: material/models.py
msgid "description" msgid "description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: material/models.py:34 #: material/models.py
msgid "quantity" msgid "quantity"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#: material/models.py:35 #: material/models.py
msgid "purchase date" msgid "purchase date"
msgstr "Kaufdatum" msgstr "Kaufdatum"
#: material/models.py:36 #: material/models.py
msgid "lifetime (years)" msgid "lifetime (years)"
msgstr "Lebenszeit (Jahre)" msgstr "Lebenszeit (Jahre)"
#: material/models.py:37 #: material/models.py
msgid "photo" msgid "photo"
msgstr "Bild" msgstr "Bild"
#: material/models.py:50 #: material/models.py
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#: material/models.py:57 #: material/models.py
msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail"
msgstr "Bild" msgstr "Bild"
#: material/models.py:64 #: material/models.py
msgid "Owners" msgid "Owners"
msgstr "Verantwortliche" msgstr "Verantwortliche"
#: material/models.py:74 #: material/models.py
msgid "Not too old?" msgid "Not too old?"
msgstr "Nicht zu alt?" msgstr "Nicht zu alt?"
#: material/models.py:77 #: material/models.py
msgid "material part" msgid "material part"
msgstr "Materialteil" msgstr "Materialteil"
#: material/models.py:78 #: material/models.py
msgid "material parts" msgid "material parts"
msgstr "Materialteile" msgstr "Materialteile"
#: material/models.py:84 #: material/models.py
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "Besitzer" msgstr "Besitzer"
#: material/models.py:85 #: material/models.py
msgid "count" msgid "count"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#: material/models.py:92 #: material/models.py
msgid "ownership" msgid "ownership"
msgstr "Besitzer" msgstr "Besitzer"
#: material/models.py:93 #: material/models.py
msgid "ownerships" msgid "ownerships"
msgstr "Verantwortliche" msgstr "Verantwortliche"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 00:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,94 +18,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: startpage/admin.py:21 startpage/admin.py:36 startpage/models.py:18 #: startpage/admin.py startpage/models.py
#: startpage/models.py:40
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: startpage/admin.py:22 startpage/admin.py:37 #: startpage/admin.py
msgid "The url may only consist of letters, numerals, _, -, :, * and spaces." msgid "The url may only consist of letters, numerals, _, -, :, * and spaces."
msgstr "" msgstr ""
"Die URL darf nur aus Buchstaben, Zahlen, _, -, :, * oder Leerzeichen " "Die URL darf nur aus Buchstaben, Zahlen, _, -, :, * oder Leerzeichen "
"bestehen." "bestehen."
#: startpage/models.py:17 startpage/models.py:39 #: startpage/models.py
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: startpage/models.py:19 startpage/models.py:42 #: startpage/models.py
msgid "website text" msgid "website text"
msgstr "Webseitentext" msgstr "Webseitentext"
#: startpage/models.py:20 #: startpage/models.py
msgid "Show in navigation" msgid "Show in navigation"
msgstr "In Navigation anzeigen" msgstr "In Navigation anzeigen"
#: startpage/models.py:23 startpage/models.py:63 #: startpage/models.py
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Abschnitt" msgstr "Abschnitt"
#: startpage/models.py:24 #: startpage/models.py
msgid "Sections" msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte" msgstr "Abschnitte"
#: startpage/models.py:41 #: startpage/models.py
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
#: startpage/models.py:44 #: startpage/models.py
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Gruppen" msgstr "Gruppen"
#: startpage/models.py:45 #: startpage/models.py
msgid "detailed" msgid "detailed"
msgstr "detailliert" msgstr "detailliert"
#: startpage/models.py:47 #: startpage/models.py
msgid "section" msgid "section"
msgstr "Abschnitt" msgstr "Abschnitt"
#: startpage/models.py:54 #: startpage/models.py
msgid "Post" msgid "Post"
msgstr "Eintrag" msgstr "Eintrag"
#: startpage/models.py:55 #: startpage/models.py
msgid "Posts" msgid "Posts"
msgstr "Einträge" msgstr "Einträge"
#: startpage/models.py:79 #: startpage/models.py
msgid "file" msgid "file"
msgstr "Datei" msgstr "Datei"
#: startpage/models.py:85 #: startpage/models.py
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Leer" msgstr "Leer"
#: startpage/models.py:88 #: startpage/models.py
msgid "image" msgid "image"
msgstr "Bild" msgstr "Bild"
#: startpage/models.py:89 #: startpage/models.py
msgid "images" msgid "images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: startpage/models.py:96 startpage/models.py:97 #: startpage/models.py
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Mitglied" msgstr "Mitglied"
#: startpage/models.py:98 #: startpage/models.py
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: startpage/models.py:99 #: startpage/models.py
msgid "Tag" msgid "Tag"
msgstr "Tag" msgstr "Tag"
#: startpage/models.py:102 #: startpage/models.py
msgid "Person" msgid "Person"
msgstr "Person" msgstr "Person"
#: startpage/models.py:103 #: startpage/models.py
msgid "Persons" msgid "Persons"
msgstr "Personen" msgstr "Personen"

Loading…
Cancel
Save