@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-25 18:44 +0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-23 15:52 +0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,6 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: members/admin.py
msgid ""
"Please enter all training courses and further education courses that you "
"have already attended or will be attending soon. Please also upload your "
"confirmation of participation so that the responsible person can fill in the "
"'Attended' and 'Passed' fields. If the activity selection does not match "
"your training, please describe it in the comment field."
msgstr ""
"Bitte trage alle Ausbildungen und Fortbildungen ein, die du bereits besucht "
"hast oder bald besuchst. Lade auch deine Teilnahmebestätigung hoch, damit "
"von der verantwortlichen Person die Felder 'Teilgenommen' und 'Bestanden' "
"gepflegt werden können. Wenn die Aktivitätsauswahl nicht zu deiner "
"Ausbildung passt, dann beschreibe sie im Kommentarfeld."
#: members/admin.py
msgid ""
"Please enter at least one emergency contact with contact details here. These "
"are necessary for crisis intervention during trips."
msgstr ""
"Trage hier bitte mindestens einen Notfallkontakt mit Kontaktdaten ein. "
"Diese sind notwendig für die Krisenintervention auf Ausfahrten und bei "
"Veranstaltungen."
#: members/admin.py members/models.py
msgid "Registration complete"
msgstr "Anmeldung vollständig"
@ -30,7 +53,7 @@ msgstr "Ja"
msgid "False"
msgstr "Nein"
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -82,18 +105,18 @@ msgstr "%(name)s hat keine DAV360 E-Mail Adresse oder ist bereits registriert."
msgid "Successfully invited %(name)s as user."
msgstr "Erfolgreich %(name)s aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Successfully invited selected members to join as users."
msgstr ""
"Erfolgreich ausgewählte Teilnehmer*innen aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Some members have been invited, others could not be invited."
msgstr ""
"Manche Teilnehmer*innen wurden eingeladen, andere konnten nicht eingeladen "
"werden."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Permission denied."
msgstr "Fehlende Berechtigungen."
@ -105,21 +128,21 @@ msgstr "Kompass Zugangsdaten wählen lassen"
msgid "Invite selected members to join Kompass as users."
msgstr "Ausgewählte Teilnehmer*innen Kompass Zugangsdaten wählen lassen."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Member not found."
msgstr "Teilnehmer*in nicht gefunden."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
#, python-format
msgid "%(name)s already has login data."
msgstr "%(name)s hat schon Zugangsdaten."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
#, python-format
msgid "The configured email address for %(name)s is not an internal one."
msgstr "Die für %(name)s eingestellte E-Mail Adresse ist keine DAV360 Adresse."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
#, python-format
msgid "%(name)s already has a pending invitation as user."
msgstr ""
@ -143,7 +166,7 @@ msgid "Unconfirm selected members."
msgstr ""
"Ausgewählte Teilnehmer*innen zu unbestätigten Registrierungen zurücksetzen."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Successfully requested mail confirmation from selected registrations."
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versendet."
@ -175,11 +198,11 @@ msgstr "Registrierung von %(name)s erfolgreich bestätigt."
msgid "Can't confirm. %(name)s has unconfirmed email addresses."
msgstr "Bestätigung nicht möglich. %(name)s hat unbestätigte Emailadressen."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Successfully confirmed multiple registrations."
msgstr "Erfolgreich mehrere Registrierungen bestätigt."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid ""
"Failed to confirm some registrations because of unconfirmed email addresses."
msgstr ""
@ -194,7 +217,7 @@ msgstr "Ausgewählte Registrierungen bestätigen"
msgid "Demote selected registrations to waiters."
msgstr "Ausgewählte Registrierungen zurück auf die Warteliste setzen."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Demote member to waiter"
msgstr "Ausgewählte Registrierung zurück auf die Warteliste setzen."
@ -379,11 +402,11 @@ msgstr "Übersicht erstellen"
msgid "Invoice"
msgstr "Beleg"
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Excursion not found."
msgstr "Ausfahrt nicht gefunden."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid ""
"This excursion does not have a LJP proposal. Please add one and try again."
msgstr ""
@ -412,7 +435,7 @@ msgstr ""
"nicht sichtbar für Standardbenutzer*innen, nur der Genehmigungszustand wird "
"in der Übersicht alle Ausfahrten angezeigt."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
#, python-format
msgid "You are not allowed to view all members on excursion %(name)s."
msgstr ""
@ -435,11 +458,11 @@ msgstr "Landesjugendplan Antrag erstellen"
msgid "Generate SJR application"
msgstr "SJR Antrag erstellen"
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "Please select an invoice."
msgstr "Bitte wähle einen Beleg aus."
#: members/admin.py members/tests.py
#: members/admin.py members/tests/basic .py
msgid "No statement found. Please add a statement and then retry."
msgstr ""
"Keine Abrechnung angelegt. Bitte lege eine Abrechnung and und versuche es "
@ -474,15 +497,6 @@ msgstr ""
msgid "Finance overview"
msgstr "Kostenübersicht"
#: members/admin.py
msgid "Inform youth leaders about sending of crisis intervention list."
msgstr ""
"Informiere Jugendleiter:innen über Versand der Kriseninterventionsliste."
#: members/admin.py
msgid "Send crisis intervention list."
msgstr "Kriseninterventionsliste verschicken"
#: members/apps.py
msgid "member administration"
msgstr "Teilnehmer*innenverwaltung"
@ -846,15 +860,15 @@ msgstr "Gruppeneinladung"
msgid "Invitations to groups"
msgstr "Gruppeneinladungen"
#: members/models.py
#: members/models.py members/tests/basic.py
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: members/models.py
#: members/models.py members/tests/basic.py
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
#: members/models.py
#: members/models.py members/tests/basic.py
msgid "Undecided"
msgstr "Ausstehend"
@ -1021,6 +1035,7 @@ msgid "Excursions"
msgstr "Ausfahrten"
#: members/models.py
#, python-format
msgid "Crisis intervention list for %(excursion)s from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Kriseninterventionsliste für %(excursion)s vom %(start)s bis %(end)s"
@ -1213,11 +1228,11 @@ msgstr "Darf Teilnehmer*innen folgender Gruppen ändern"
msgid "May delete members of groups"
msgstr "Darf Teilnehmer*innen folgender Gruppen löschen"
#: members/models.py
#: members/models.py members/tests/basic.py
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: members/models.py
#: members/models.py members/tests/basic.py
msgid "Group permissions"
msgstr "Gruppenberechtigungen"
@ -1515,7 +1530,8 @@ msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html members/tests.py
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html
#: members/tests/basic.py
msgid "This is the estimated cost and contribution summary:"
msgstr "Das ist die geschätzte Kosten- und Zuschussübersicht."
@ -1611,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"notwendig. Aus den Informationen, die du in der Ausfahrt angegeben hast, "
"kann automatisch ein solcher Antrag erstellt werden."
#: members/templates/admin/generate_seminar_report.html members/tests.py
#: members/templates/admin/generate_seminar_report.html members/tests/basic .py
msgid "A seminar report consists of multiple components:"
msgstr "Ein LJP Antrag besteht aus verschiedenen Komponenten:"
@ -1646,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"Eine Kosten- und Teilnehmendenübersicht. Dies ist nicht notwendig für den "
"eigentlichen Bericht, muss aber langfristig aufbewahrt werden."
#: members/templates/admin/generate_sjr_application.html members/tests.py
#: members/templates/admin/generate_sjr_application.html members/tests/basic .py
msgid "Here you can generate an allowance application for the SJR."
msgstr "Hier kannst du einen SJR-Zuschussantrag erstellen."
@ -1683,7 +1699,8 @@ msgstr ""
#: members/templates/admin/invite_as_user.html
#: members/templates/admin/invite_for_group.html
#: members/templates/admin/invite_selected_as_user.html
#: members/templates/admin/invite_selected_for_group.html members/tests.py
#: members/templates/admin/invite_selected_for_group.html
#: members/tests/basic.py
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
@ -1815,7 +1832,7 @@ msgid "Confirm invitation"
msgstr "Teilnahme bestätigen"
#: members/templates/members/confirm_invalid.html
#: members/templates/members/reject_invalid.html members/tests.py
#: members/templates/members/reject_invalid.html members/tests/basic .py
msgid "This invitation is invalid or expired."
msgstr "Diese Einladung ist ungültig oder abgelaufen."
@ -1874,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Echo"
msgstr "Rückmeldung"
#: members/templates/members/echo.html members/tests.py
#: members/templates/members/echo.html members/tests/basic .py
msgid ""
"Here is your current data. Please check if it is up to date and change "
"accordingly."
@ -1882,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Hier siehst du deine aktuellen Daten. Bitte überprüfe alles und passe es bei "
"Bedarf an."
#: members/templates/members/echo_failed.html members/tests.py
#: members/templates/members/echo_failed.html members/tests/basic .py
msgid "Echo failed"
msgstr "Rückmeldung fehlgeschlagen"
@ -1903,7 +1920,7 @@ msgstr "Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, "
msgid "contact us."
msgstr "kontaktiere uns."
#: members/templates/members/echo_password.html members/tests.py
#: members/templates/members/echo_password.html members/tests/basic .py
msgid ""
"Thanks for echoing back. Please enter the password, which you can find in "
"the email we sent you.\n"
@ -1925,7 +1942,7 @@ msgstr "Rückmeldung erfolgreich"
msgid "Thank you"
msgstr "Danke"
#: members/templates/members/echo_success.html members/tests.py
#: members/templates/members/echo_success.html members/tests/basic .py
msgid "Your data was successfully updated."
msgstr "Deine Daten wurden erfolgreich aktualisiert."
@ -1952,7 +1969,7 @@ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: members/templates/members/leave_waitinglist.html members/tests.py
#: members/templates/members/leave_waitinglist.html members/tests/basic .py
msgid "Leave waitinglist"
msgstr "Warteliste verlassen"
@ -1969,7 +1986,8 @@ msgstr ""
msgid "Yes, leave the waitinglist"
msgstr "Ja, Warteliste verlassen"
#: members/templates/members/leave_waitinglist_success.html members/tests.py
#: members/templates/members/leave_waitinglist_success.html
#: members/tests/basic.py
msgid "Left waitinglist"
msgstr "Warteliste verlassen"
@ -1984,16 +2002,19 @@ msgstr ""
"einem späteren Zeitpunkt wieder auf die Warteliste setzen lassen möchtest "
"kannst du das auf unserer Webseite machen.\n"
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html members/tests.py
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html
#: members/tests/basic.py
msgid "Mail confirmation failed"
msgstr "Emailbestätigung fehlgeschlagen"
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html members/tests.py
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html
#: members/tests/basic.py
msgid "The supplied link is invalid."
msgstr "Der verwendete Link ist ungültig."
#: members/templates/members/mail_confirmation_success.html members/tests.py
#: members/templates/members/mail_confirmation_success.html
#: members/tests/basic.py
msgid "Mail confirmed"
msgstr "Emailadresse bestätigt"
@ -2066,7 +2087,7 @@ msgstr "Registrieren"
msgid "Here you can register for group"
msgstr "Hier kannst du dich registrieren für die Gruppe"
#: members/templates/members/register_failed.html members/tests.py
#: members/templates/members/register_failed.html members/tests/basic .py
msgid "Something went wrong while processing your registration."
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bei der Verarbeitung deiner Registrierung."
@ -2129,7 +2150,7 @@ msgid "Registration for waiting list."
msgstr "Registrierung für die Warteliste."
#: members/templates/members/register_waiting_list_success.html
#: members/tests.py
#: members/tests/basic .py
msgid "Your registration for the waiting list was successful."
msgstr "Du wurdest auf die Warteliste gesetzt."
@ -2227,7 +2248,8 @@ msgstr ""
"zustimmst, unterschreibe bitte das Formular und lade hier einen Scan oder "
"ein Bild hoch."
#: members/templates/members/upload_registration_form.html members/tests.py
#: members/templates/members/upload_registration_form.html
#: members/tests/basic.py
msgid ""
"If you are not an adult yet, please let someone responsible for you sign the "
"agreement."
@ -2240,7 +2262,7 @@ msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: members/templates/members/upload_registration_form_invalid.html
#: members/tests.py
#: members/tests/basic .py
msgid "The supplied key for uploading a registration form is invalid."
msgstr "Der verwendete Link zum Hochladen eines Anmeldeformulars ist ungültig."
@ -2249,7 +2271,7 @@ msgid "Thank you for uploading the registration form."
msgstr "Danke für das Hochladen des Anmeldeformulars."
#: members/templates/members/upload_registration_form_success.html
#: members/tests.py
#: members/tests/basic .py
msgid "Our team will process your registration shortly."
msgstr ""
"Unser Jugendleiter*innenteam wird deine Registrierung so schnell wie möglich "
@ -2267,11 +2289,13 @@ msgstr ""
"Leider hast du deinen Wartelistenplatz nicht rechtzeitig bestätigt und hast "
"somit deinen Platz verloren. Du kannst"
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html members/tests.py
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html
#: members/tests/basic.py
msgid "rejoin the waiting list"
msgstr "der Warteliste erneut beitreten"
#: members/templates/members/waiting_confirmation_success.html members/tests.py
#: members/templates/members/waiting_confirmation_success.html
#: members/tests/basic.py
msgid "Waiting confirmed"
msgstr "Wartelistenplatz bestätigt"
@ -2293,19 +2317,19 @@ msgstr ""
"Danke %(prename)s für dein Interesse auf der Warteliste zu bleiben.\n"
"Dein Platz wurde bestätigt."
#: members/tests.py
#: members/tests/basic .py
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: members/tests.py members/views.py
#: members/tests/basic .py members/views.py
msgid "The entered password is wrong."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
#: members/tests.py members/views.py
#: members/tests/basic .py members/views.py
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: members/tests.py members/views.py
#: members/tests/basic .py members/views.py
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
@ -2335,6 +2359,13 @@ msgstr "Optionale zusätzliche E-Mailadresse"
msgid "Invalid emergency contacts"
msgstr "Ungültige Notfallkontakte"
#~ msgid "Inform youth leaders about sending of crisis intervention list."
#~ msgstr ""
#~ "Informiere Jugendleiter:innen über Versand der Kriseninterventionsliste."
#~ msgid "Send crisis intervention list."
#~ msgstr "Kriseninterventionsliste verschicken"
#~ msgid "You may also choose to include the V32 attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Ein LJP Antrag benötigt immer ein Formblatt (in unserem Fall V32-1 "