update translations

pull/73/head
Christian Merten 1 year ago
parent b100999900
commit 6ea7d3d8a1
Signed by: christian.merten
GPG Key ID: D953D69721B948B3

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 18:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: finance/admin.py:69
#: finance/admin.py:75
#, python-format
msgid "%(name)s is already submitted."
msgstr "%(name)s ist bereits eingereicht."
#: finance/admin.py:75
#: finance/admin.py:81
#, python-format
msgid ""
"Successfully submited %(name)s. The finance department will notify the "
@ -32,23 +32,23 @@ msgstr ""
"Rechnung %(name)s erfolgreich eingereicht. Das Finanzreferat wird auf dich "
"sobald wie möglich zukommen."
#: finance/admin.py:78
#: finance/admin.py:84
msgid "Submit statement"
msgstr "Rechnung einreichen"
#: finance/admin.py:152
#: finance/admin.py:161
#, python-format
msgid "%(name)s is not yet submitted."
msgstr "%(name)s ist noch nicht eingereicht."
#: finance/admin.py:159
#: finance/admin.py:168
#, python-format
msgid "An error occured while trying to confirm %(name)s. Please try again."
msgstr ""
"Beim Abwickeln von %(name)s ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"erneut."
#: finance/admin.py:163
#: finance/admin.py:172
#, python-format
msgid ""
"Successfully confirmed %(name)s. I hope you executed the associated "
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
"Erfolgreich %(name)s abgewickelt. Ich hoffe du hast die zugehörigen "
"Überweisungen ausgeführt, ich werde dich nicht nochmal erinnern."
#: finance/admin.py:170
#: finance/admin.py:179
msgid "Statement confirmed"
msgstr "Abrechnung abgewickelt"
#: finance/admin.py:176
#: finance/admin.py:185
msgid ""
"Transactions do not match the covered expenses. Please correct the mistakes "
"listed below."
@ -69,19 +69,19 @@ msgstr ""
"Überweisungen stimmen nicht mit den übernommenen Kosten überein. Bitte "
"korrigiere die unten aufgeführten Fehler."
#: finance/admin.py:181
#: finance/admin.py:190
msgid "Some transactions have no ledger configured. Please fill in the gaps."
msgstr ""
"Manche Überweisungen haben kein Geldtopf eingestellt. Bitte trage das nach."
#: finance/admin.py:190
#: finance/admin.py:199
#, python-format
msgid "Successfully rejected %(name)s. The requestor can reapply, when needed."
msgstr ""
"Die Rechnung %(name)s wurde abgelehnt. Die Person kann die Rechnung erneut "
"einstellen, wenn es benötigt wird."
#: finance/admin.py:197
#: finance/admin.py:206
#, python-format
msgid ""
"%(name)s already has transactions. Please delete them first, if you want to "
@ -90,179 +90,197 @@ msgstr ""
"%(name)s hat bereits Überweisungen. Bitte lösche diese zunächst, bevor du "
"neue generierst."
#: finance/admin.py:201
#: finance/admin.py:210
#, python-format
msgid "Successfully generated transactions for %(name)s"
msgstr "Automatisch Überweisungsträger für %(name)s generiert."
#: finance/admin.py:204
#: finance/admin.py:213
msgid "View submitted statement"
msgstr "Eingereichte Abrechnung einsehen"
#: finance/admin.py:230
#: finance/admin.py:241
#, python-format
msgid "Successfully reduced transactions for %(name)s."
msgstr "Überweisungsträger für %(name)s minimiert."
#: finance/admin.py:285
msgid "%(name)s is not yet confirmed."
msgstr "%(name)s ist noch nicht bestätigt."
#: finance/admin.py:294
msgid "Successfully unconfirmed %(name)s. I hope you know what you are doing."
msgstr ""
"Erfolgreich die Bestätigung von %(name)s zurückgenommen. Ich hoffe du weißt "
"was du machst."
#: finance/admin.py:299 finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:26
msgid "Unconfirm statement"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: finance/apps.py:8
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"
#: finance/models.py:13
#: finance/models.py:19
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: finance/models.py:19 finance/models.py:372 finance/models.py:396
#: finance/models.py:25 finance/models.py:438 finance/models.py:462
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:38
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:100
msgid "Ledger"
msgstr "Geldtopf"
#: finance/models.py:20
#: finance/models.py:26
msgid "Ledgers"
msgstr "Geldtöpfe"
#: finance/models.py:42 finance/models.py:343 finance/models.py:395
#: finance/models.py:46 finance/models.py:381 finance/models.py:461
msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
#: finance/models.py:45 finance/models.py:344
#: finance/models.py:49 finance/models.py:382
msgid "Explanation"
msgstr "Erklärung"
#: finance/models.py:47
#: finance/models.py:51
msgid "Associated excursion"
msgstr "Zugehörige Freizeit"
#: finance/models.py:52
#: finance/models.py:56
msgid "Price per night"
msgstr "Preis pro Nacht"
#: finance/models.py:54
#: finance/models.py:58
msgid "Submitted"
msgstr "Eingericht"
#: finance/models.py:55
#: finance/models.py:59
msgid "Submitted on"
msgstr "Eingereicht am"
#: finance/models.py:56
#: finance/models.py:60
msgid "Confirmed"
msgstr "Abgewickelt"
#: finance/models.py:57 finance/models.py:379
#: finance/models.py:61 finance/models.py:445
msgid "Paid on"
msgstr "Bezahlt am"
#: finance/models.py:59
#: finance/models.py:63
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#: finance/models.py:68
msgid "Submitted by"
msgstr "Eingereicht bei"
#: finance/models.py:64 finance/models.py:380
#: finance/models.py:73 finance/models.py:446
msgid "Authorized by"
msgstr "Autorisiert von"
#: finance/models.py:71 finance/models.py:342 finance/models.py:375
#: finance/models.py:80 finance/models.py:380 finance/models.py:441
msgid "Statement"
msgstr "Abrechnung"
#: finance/models.py:72
#: finance/models.py:81
msgid "Statements"
msgstr "Abrechnungen"
#: finance/models.py:77
#: finance/models.py:96
#, python-format
msgid "Statement: %(excursion)s"
msgstr "Abrechnung: %(excursion)s"
#: finance/models.py:123
#: finance/models.py:148
msgid "Ready to confirm"
msgstr "Bereit zur Abwicklung"
#: finance/models.py:162
#: finance/models.py:190
#, python-format
msgid "Compensation for %(excu)s"
msgstr "Entschädigung für %(excu)s"
#: finance/models.py:294
#: finance/models.py:322
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:78
msgid "Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
#: finance/models.py:307
#: finance/models.py:335
msgid "Statement in preparation"
msgstr "Abrechnung in Vorbereitung"
#: finance/models.py:308
#: finance/models.py:336
msgid "Statements in preparation"
msgstr "Abrechnungen in Vorbereitung"
#: finance/models.py:321
#: finance/models.py:355
msgid "Submitted statement"
msgstr "Eingereichte Abrechnung"
#: finance/models.py:322
#: finance/models.py:356
msgid "Submitted statements"
msgstr "Eingereichte Abrechnungen"
#: finance/models.py:336
#: finance/models.py:372
msgid "Paid statement"
msgstr "Bezahlte Abrechnung"
#: finance/models.py:337
#: finance/models.py:373
msgid "Paid statements"
msgstr "Bezahlte Abrechnungen"
#: finance/models.py:347
#: finance/models.py:385
msgid "Paid by"
msgstr "Bezahlt von"
#: finance/models.py:349
#: finance/models.py:387
msgid "Covered"
msgstr "Übernommen"
#: finance/models.py:350
#: finance/models.py:388
msgid "Refunded"
msgstr "Ausgezahlt"
#: finance/models.py:352
#: finance/models.py:390
msgid "Proof"
msgstr "Beleg"
#: finance/models.py:360 finance/models.py:369
#: finance/models.py:398 finance/models.py:435
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:36
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:31
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:98
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: finance/models.py:363
#: finance/models.py:401 finance/models.py:408 finance/models.py:421
msgid "Bill"
msgstr "Quittung"
#: finance/models.py:364
#: finance/models.py:402 finance/models.py:409 finance/models.py:422
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:26
msgid "Bills"
msgstr "Quittungen"
#: finance/models.py:368 finance/templates/admin/confirmed_statement.html:37
#: finance/models.py:434 finance/templates/admin/confirmed_statement.html:37
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:99
msgid "Reference"
msgstr "Verwendungszweck"
#: finance/models.py:370
#: finance/models.py:436
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: finance/models.py:378
#: finance/models.py:444
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#: finance/models.py:390
#: finance/models.py:456
msgid "Transaction"
msgstr "Überweisung"
#: finance/models.py:391
#: finance/models.py:457
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:84
msgid "Transactions"
msgstr "Überweisungen"
@ -270,6 +288,7 @@ msgstr "Überweisungen"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:17
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:17
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:17
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:17
msgid "Home"
msgstr "Start"
@ -416,6 +435,7 @@ msgstr "Ablehnen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:178
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:35
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:39
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
@ -435,3 +455,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Möchtest du die Abrechnung beim Finanzreferat einreichen? Wenn du "
"fortschreitest, sind keine weiteren Änderungen an der Abrechnung möglich."
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:21
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:38
msgid "Unconfirm"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:29
msgid ""
"You are entering risk zone! Do you really want to manually set this "
"statement back to unconfirmed?"
msgstr "Du bewegst dich in einer Risiko Zone! Möchtest du wirklich manuell "
"die Bestätigung dieser Abrechnung zurücknehmen?"
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:36
msgid ""
"I am aware that this is not a standard procedure and this might cause data "
"integrity issues."
msgstr "Mir ist bewusst, dass das keine Standardprozedur ist und das dies "
"die Integrität der Daten zerstören kann."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 18:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,6 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin.py:59
#, python-format
msgid "You are not allowed to view %(name)s."
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Berechtigungen um %(name)s zu sehen."
#: jdav_web/urls.py:26
msgid "Startpage"
msgstr "Startseite"
@ -43,14 +48,18 @@ msgid "Generate crisis intervention list"
msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:16
msgid "Generate SJR application"
msgstr "SJR Antrag erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:23
msgid "Generate overview"
msgstr "Übersicht erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:23
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:30
msgid "Generate seminar report"
msgstr "Seminarbericht erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:29
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:36
msgid "Submit statement"
msgstr "Abrechnung einreichen"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 18:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mailer/admin.py:56
#: mailer/admin.py:67
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht verschicken"
#: mailer/admin.py:86
#: mailer/admin.py:97
msgid "Failed to send message"
msgstr "Fehler beim Senden der Email"
#: mailer/admin.py:88
#: mailer/admin.py:99
msgid "Failed to send some messages"
msgstr "Fehler beim Senden der Emails"
#: mailer/admin.py:90
#: mailer/admin.py:101
msgid "Successfully sent message"
msgstr "Email wurde erfolgreich verschickt"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Email wurde erfolgreich verschickt"
msgid "mailer"
msgstr "Verteiler"
#: mailer/management/commands/notify_active.py:38
#: mailer/management/commands/notify_active.py:36
#, python-format
msgid "Congratulation %(name)s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch %(name)s"
@ -109,23 +109,27 @@ msgstr "Antwort an Email-Adresse"
msgid "sent"
msgstr "Gesendet"
#: mailer/models.py:107
#: mailer/models.py:94
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#: mailer/models.py:112
msgid "Some other members"
msgstr "Andere Teilnehmer"
#: mailer/models.py:109
#: mailer/models.py:114
msgid "recipients"
msgstr "Empfänger"
#: mailer/models.py:182
#: mailer/models.py:177
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: mailer/models.py:183
#: mailer/models.py:178
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
#: mailer/models.py:185
#: mailer/models.py:180
msgid "Can submit mails"
msgstr "Kann Mails verschicken"
@ -136,27 +140,19 @@ msgstr ""
"Es muss entweder eine Gruppe, eine Teilnehmerliste oder mindestens ein "
"Teilnehmer als Empfänger ausgewählt werden."
#: mailer/models.py:206
msgid ""
"At least one reply-to recipient is required. Use the info mail if you really "
"want no reply-to recipient."
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Antwort-An Empfänger angegeben werden. Nutze die info "
"Email-Adresse falls du wirklich keinen Antwort-An Empfänger haben möchtest."
#: mailer/models.py:213
#: mailer/models.py:208
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: mailer/models.py:219
#: mailer/models.py:214
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: mailer/models.py:222
#: mailer/models.py:217
msgid "attachment"
msgstr "Anhang"
#: mailer/models.py:223
#: mailer/models.py:218
msgid "attachments"
msgstr "Anhänge"
@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "Vorname"
msgid "Lastname"
msgstr "Nachname"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:26 mailer/views.py:59
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:26 mailer/views.py:60
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum"
@ -262,22 +258,30 @@ msgstr "Hier kannst du dich vom Newsletter abmelden"
msgid "Successfully unsubscribed from the newsletter for "
msgstr "Newsletter erfolgreich abbestellt für "
#: mailer/views.py:35
#: mailer/views.py:36
msgid "Can't verify this link. Try again!"
msgstr "Ungültiger Link. Bitte nochmal versuchen!"
#: mailer/views.py:47
#: mailer/views.py:48
msgid "Please fill in every field"
msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!"
#: mailer/views.py:49
#: mailer/views.py:50
msgid "Unsubscription confirmation"
msgstr "Abmeldebestätigung"
#: mailer/views.py:82
#: mailer/views.py:83
msgid "Please fill in every field!"
msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!"
#: mailer/views.py:89
#: mailer/views.py:90
msgid "Member already exists"
msgstr "Mitglied schon vorhanden"
#~ msgid ""
#~ "At least one reply-to recipient is required. Use the info mail if you "
#~ "really want no reply-to recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Es muss mindestens ein Antwort-An Empfänger angegeben werden. Nutze die "
#~ "info Email-Adresse falls du wirklich keinen Antwort-An Empfänger haben "
#~ "möchtest."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 18:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 18:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,6 +18,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: startpage/templates/startpage/index.html:2
msgid "Awesome JDAV website being able to do a lot!"
msgstr "Tolle JDAV Webseite die ganz viel kann!"
#: startpage/models.py:17 startpage/models.py:38
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: startpage/models.py:18 startpage/models.py:39
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: startpage/models.py:19 startpage/models.py:41
msgid "website text"
msgstr "Webseitentext"
#: startpage/models.py:22 startpage/models.py:62
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#: startpage/models.py:23
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
#: startpage/models.py:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: startpage/models.py:43
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: startpage/models.py:44
msgid "detailed"
msgstr "detailliert"
#: startpage/models.py:46
msgid "section"
msgstr "Abschnitt"
#: startpage/models.py:53
msgid "Post"
msgstr "Eintrag"
#: startpage/models.py:54
msgid "Posts"
msgstr "Einträge"
#: startpage/models.py:78
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: startpage/models.py:84
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: startpage/models.py:87
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: startpage/models.py:88
msgid "images"
msgstr "Bilder"
#: startpage/models.py:95 startpage/models.py:96
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: startpage/models.py:97
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: startpage/models.py:98
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: startpage/models.py:101
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: startpage/models.py:102
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
#~ msgid "Awesome JDAV website being able to do a lot!"
#~ msgstr "Tolle JDAV Webseite die ganz viel kann!"

Loading…
Cancel
Save