fix members locale

pull/94/head
Christian Merten 12 months ago
parent 106f0b56d9
commit 0dadb3fc3b
Signed by: christian.merten
GPG Key ID: D953D69721B948B3

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 18:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: members/admin.py:127 members/models.py:430
#: members/admin.py:129 members/models.py:430
msgid "Registration complete"
msgstr "Anmeldung vollständig"
@ -34,182 +34,186 @@ msgstr "Nein"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: members/admin.py:185 members/admin.py:414
#: members/admin.py:178
msgid "The entered IBAN is not valid."
msgstr "Die eingegebene IBAN ist ungültig."
#: members/admin.py:201 members/admin.py:432
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformationen"
#: members/admin.py:190 members/admin.py:419
#: members/admin.py:206 members/admin.py:437
msgid "Skills"
msgstr "Fähigkeiten"
#: members/admin.py:195 members/admin.py:424
#: members/admin.py:211 members/admin.py:442
msgid "Others"
msgstr "Sonstiges"
#: members/admin.py:201 members/admin.py:429
#: members/admin.py:217 members/admin.py:447
msgid "Organizational"
msgstr "Organisatorisches"
#: members/admin.py:282
#: members/admin.py:300
msgid "Compose new mail to selected members"
msgstr "Neue Nachricht an ausgewählte Teilnehmer*innen verfassen"
#: members/admin.py:288
#: members/admin.py:306
msgid "Echo required"
msgstr "Rückmeldung erforderlich"
#: members/admin.py:290
#: members/admin.py:308
msgid "Successfully requested echo from selected members."
msgstr ""
"Rückmeldungsaufforderung erfolgreich an ausgewählte Teilnehmer*innen "
"verschickt."
#: members/admin.py:291
#: members/admin.py:309
msgid "Request echo from selected members"
msgstr "Rückmeldungsaufforderung an ausgewählte Teilnehmer*innen verschicken"
#: members/admin.py:300
#: members/admin.py:318
#, python-format
msgid "%(name)s does not have a DAV360 email address or is already registered."
msgstr "%(name)s hat keine DAV360 E-Mail Adresse oder ist bereits registriert."
#: members/admin.py:302
#: members/admin.py:320
#, python-format
msgid "Successfully invited %(name)s as user."
msgstr "Erfolgreich %(name)s aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
#: members/admin.py:304
#: members/admin.py:322
msgid "Successfully invited selected members to join as users."
msgstr ""
"Erfolgreich ausgewählte Teilnehmer*innen aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
#: members/admin.py:306
#: members/admin.py:324
msgid "Some members have been invited, others could not be invited."
msgstr ""
"Manche Teilnehmer*innen wurden eingeladen, andere konnten nicht eingeladen "
"werden."
#: members/admin.py:313 members/admin.py:330
#: members/admin.py:331 members/admin.py:348
msgid "Permission denied."
msgstr "Fehlende Berechtigungen."
#: members/admin.py:320 members/admin.py:354
#: members/admin.py:338 members/admin.py:372
#: members/templates/admin/invite_as_user.html:21
msgid "Invite as user"
msgstr "Kompass Zugangsdaten wählen lassen"
#: members/admin.py:325
#: members/admin.py:343
msgid "Invite selected members to join Kompass as users."
msgstr "Ausgewählte Teilnehmer*innen Kompass Zugangsdaten wählen lassen."
#: members/admin.py:336
#: members/admin.py:354
msgid "Member not found."
msgstr "Teilnehmer*in nicht gefunden."
#: members/admin.py:340
#: members/admin.py:358
#, python-format
msgid "%(name)s already has login data."
msgstr "%(name)s hat schon Zugangsdaten."
#: members/admin.py:345
#: members/admin.py:363
#, python-format
msgid "The configured email address for %(name)s is not an internal one."
msgstr "Die für %(name)s eingestellte E-Mail Adresse ist keine DAV360 Adresse."
#: members/admin.py:359
#: members/admin.py:377
#, python-format
msgid "%(name)s already has a pending invitation as user."
msgstr ""
"%(name)s hat bereits eine ausstehende Aufforderung Zugangsdaten zu wählen."
#: members/admin.py:377
#: members/admin.py:395
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
#: members/admin.py:387 members/models.py:56 members/models.py:1584
#: members/admin.py:405 members/models.py:56 members/models.py:1584
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: members/admin.py:478
#: members/admin.py:496
msgid "Successfully requested mail confirmation from selected registrations."
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versendet."
#: members/admin.py:479
#: members/admin.py:497
msgid "Request mail confirmation from selected registrations"
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versenden"
#: members/admin.py:486 members/admin.py:551
#: members/admin.py:504 members/admin.py:569
#, python-format
msgid "Successfully confirmed %(name)s."
msgstr "Registrierung von %(name)s erfolgreich bestätigt."
#: members/admin.py:490 members/admin.py:554
#: members/admin.py:508 members/admin.py:572
#, python-format
msgid "Can't confirm. %(name)s has unconfirmed email addresses."
msgstr "Bestätigung nicht möglich. %(name)s hat unbestätigte Emailadressen."
#: members/admin.py:495
#: members/admin.py:513
msgid "Successfully confirmed multiple registrations."
msgstr "Erfolgreich mehrere Registrierungen bestätigt."
#: members/admin.py:497
#: members/admin.py:515
msgid ""
"Failed to confirm some registrations because of unconfirmed email addresses."
msgstr ""
"Einige Bestätigungen fehlgeschlagen, weil Emailadressen noch nicht bestätigt "
"sind."
#: members/admin.py:498
#: members/admin.py:516
msgid "Confirm selected registrations"
msgstr "Ausgewählte Registrierungen bestätigen"
#: members/admin.py:521
#: members/admin.py:539
msgid "Demote selected registrations to waiters."
msgstr "Ausgewählte Registrierungen zurück auf die Warteliste setzen."
#: members/admin.py:537
#: members/admin.py:555
msgid "Demote member to waiter"
msgstr "Ausgewählte Registrierung zurück auf die Warteliste setzen."
#: members/admin.py:546
#: members/admin.py:564
#, python-format
msgid "Successfully demoted %(name)s to waiter."
msgstr "%(name)s zurück auf die Warteliste gesetzt."
#: members/admin.py:561 members/models.py:437 members/models.py:840
#: members/admin.py:579 members/models.py:437 members/models.py:840
#: members/models.py:1329
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: members/admin.py:566
#: members/admin.py:584
msgid "Invitation text"
msgstr "Einladungstext"
#: members/admin.py:582
#: members/admin.py:600
msgid "Pending group invitation for group"
msgstr "Ausstehende Gruppeneinladung für Gruppe"
#: members/admin.py:615
#: members/admin.py:633
#, python-format
msgid "Successfully asked %(name)s to confirm their waiting status."
msgstr "Erfolgreich %(name)s aufgefordert den Wartelistenplatz zu bestätigen."
#: members/admin.py:616
#: members/admin.py:634
msgid "Ask selected waiters to confirm their waiting status"
msgstr "Wartende auffordern den Wartelistenplatz zu bestätigen"
#: members/admin.py:651 members/admin.py:681
#: members/admin.py:669
msgid "Offer waiter a place in a group."
msgstr "Personen auf der Warteliste einen Gruppenplatz anbieten."
#: members/admin.py:660 members/admin.py:698 members/admin.py:726
#: members/admin.py:686 members/admin.py:714
msgid ""
"An error occurred while trying to invite said members. Please try again."
msgstr ""
"Beim Einladen dieser Personen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"nochmal. "
#: members/admin.py:664 members/admin.py:703
#: members/admin.py:691
msgid ""
"The selected group does not have a contact email. Please first set a contact "
"email and then try again."
@ -217,39 +221,39 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Gruppe hat keine Kontakt E-Mail Adresse. Bitte stelle eine "
"Kontakt E-Mail Adresse ein und versuche es erneut."
#: members/admin.py:670 members/admin.py:731
#: members/admin.py:694 members/admin.py:728
msgid "Select group for invitation"
msgstr "Wähle Gruppe für Einladung aus"
#: members/admin.py:719
#, python-format
msgid "Successfully invited %(name)s to %(group)s."
msgstr "Erfolgreich %(name)s zu Gruppe %(group)s eingeladen."
#: members/admin.py:674 members/admin.py:706 members/admin.py:740
msgid "Select group for invitation"
msgstr "Wähle Gruppe für Einladung aus"
#: members/admin.py:760 members/models.py:72
#: members/admin.py:748 members/models.py:72
msgid "name"
msgstr "Name"
#: members/admin.py:761
#: members/admin.py:749
msgid ""
"The group name may only consist of letters, numerals, _, -, :, * and spaces."
msgstr ""
"Der Gruppenname darf nur aus Buchstaben, Zahlen, _, -, :, * oder Leerzeichen "
"bestehen."
#: members/admin.py:790
#: members/admin.py:778
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"
#: members/admin.py:793
#: members/admin.py:781
msgid "Tour type"
msgstr "Art der Tour"
#: members/admin.py:796 members/models.py:1060
#: members/admin.py:784 members/models.py:1060
msgid "Means of transportation"
msgstr "Verkehrsmittel"
#: members/admin.py:823
#: members/admin.py:811
msgid ""
"Please list here all expenses in relation with this excursion and upload "
"relevant bills. These have to be permanently stored for the application of "
@ -262,7 +266,7 @@ msgstr ""
"einzelnen Posten wird dabei auf der LJP-Kostenübersicht angezeigt (sinnvoll "
"wären z.B. Anreise, Verpflegung, Material etc.)."
#: members/admin.py:841
#: members/admin.py:829
msgid ""
"Here you can work on a seminar report for applying for financial "
"contributions from Landesjugendplan (LJP). More information on creating a "
@ -275,7 +279,7 @@ msgstr ""
"wahlweise nur TN-Liste und Kostenübersicht kannst du anschließend "
"herunterladen."
#: members/admin.py:849
#: members/admin.py:837
msgid ""
"Please list all participants (also youth leaders) of this excursion. Here "
"you can still make changes just before departure and hence generate the "
@ -286,34 +290,34 @@ msgstr ""
"jederzeit die aktuelle Teilnehmer*innenliste für die Krisenintervention "
"generieren."
#: members/admin.py:895
#: members/admin.py:883
#, python-format
msgid "You are not allowed to view all members on note list %(name)s."
msgstr ""
"Du hast nicht die nötigen Rechte um alle Teilnehmer*innen der Notizliste "
"%(name)s anzusehen."
#: members/admin.py:905
#: members/admin.py:893
msgid "Generate PDF summary"
msgstr "Übersicht erstellen"
#: members/admin.py:909
#: members/admin.py:897
msgid "Full report"
msgstr "Vollständiger Seminarbericht"
#: members/admin.py:910
#: members/admin.py:898
msgid "Costs and participants only"
msgstr "Nur Kosten und Teilnehmende"
#: members/admin.py:911
#: members/admin.py:899
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: members/admin.py:912
#: members/admin.py:900
msgid "Prepend V32"
msgstr "V32 Formblatt einfügen"
#: members/admin.py:928
#: members/admin.py:916
msgid ""
"General information on your excursion. These are partly relevant for the "
"amount of financial compensation (means of transport, travel distance, etc.)."
@ -322,48 +326,48 @@ msgstr ""
"teilweise relevant für die Zuschüsse aus dem Jugendetat (Verkehrsmittel, "
"Fahrstrecke in km)."
#: members/admin.py:958
#: members/admin.py:946
#, python-format
msgid "You are not allowed to view all members on excursion %(name)s."
msgstr ""
"Du hast nicht die nötigen Rechte um alle Teilnehmer*innen der Ausfahrt "
"%(name)s anzusehen."
#: members/admin.py:966
#: members/admin.py:954
msgid "Generate crisis intervention list"
msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen"
#: members/admin.py:974
#: members/admin.py:962
msgid "Generate overview"
msgstr "Hinweise für Jugendleiter erstellen"
#: members/admin.py:978 members/admin.py:1010
#: members/admin.py:966 members/admin.py:998
#: members/templates/admin/generate_seminar_report.html:21
msgid "Generate seminar report"
msgstr "Landesjugendplan Antrag erstellen"
#: members/admin.py:991
#: members/admin.py:979
msgid "Please select a mode."
msgstr "Bitte wähle einen Modus aus."
#: members/admin.py:996
#: members/admin.py:984
msgid ""
"Full mode is only available, if the seminar report section is filled out."
msgstr ""
"Der vollständiger Modus ist nur verfügbar, wenn der Seminarbericht "
"ausgefüllt ist. "
#: members/admin.py:1022
#: members/admin.py:1010
msgid "Generate SJR application"
msgstr "SJR Antrag erstellen"
#: members/admin.py:1026
#: members/admin.py:1014
msgid "No statement found. Please add a statement and then retry."
msgstr ""
"Keine Abrechnung angelegt. Bitte lege eine Abrechnung and und versuche es "
"erneut."
#: members/admin.py:1030
#: members/admin.py:1018
msgid ""
"Successfully submited statement. The finance department will notify you as "
"soon as possible."
@ -371,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Abrechnung erfolgreich eingericht. Die Finanzabteilung wird sich bei dir so "
"schnell wie möglich melden."
#: members/admin.py:1033
#: members/admin.py:1021
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:21
msgid "Finance overview"
msgstr "Kostenübersicht"
@ -1316,8 +1320,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der folgende Text wird in der Einladungsmail verschickt. Die Platzhalter "
"{name}, {link} und {invitation_reject_link} werden beim Senden automatisch "
"durch personalisierte Daten ersetzt. Bitte passe den Text falls nötig an "
"und schicke die Einladung anschließend ab."
"durch personalisierte Daten ersetzt. Bitte passe den Text falls nötig an und "
"schicke die Einladung anschließend ab."
#: members/templates/admin/invite_for_group_text.html:62
msgid "Send"

Loading…
Cancel
Save