@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-06 11:38+02 00\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:28+01 00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,333 +18,368 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: members/admin.py:33 members/models.py:89
#: members/admin.py:34 members/models.py:161
msgid "Registration complete"
msgstr "Anmeldung vollständig"
#: members/admin.py:39
#: members/admin.py:40
msgid "True"
msgstr "Ja"
#: members/admin.py:40
#: members/admin.py:41
msgid "False"
msgstr "Nein"
#: members/admin.py:41
#: members/admin.py:42
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: members/admin.py:117
#: members/admin.py:116
msgid "Compose new mail to selected members"
msgstr "Neue Nachricht an ausgewählte Teilnehmer verfassen"
#: members/admin.py:142
#: members/admin.py:141
msgid "Successfully requested echo from selected members."
msgstr ""
"Rückmeldungsaufforderung erfolgreich an ausgewählte Teilnehmer verschickt."
#: members/admin.py:143
#: members/admin.py:142
msgid "Request echo from selected members"
msgstr "Rückmeldungsaufforderung an ausgewählte Teilnehmer verschicken"
#: members/admin.py:160
#: members/admin.py:159
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
#: members/admin.py:190
#: members/admin.py:188
msgid "Successfully requested mail confirmation from selected registrations."
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versendet."
#: members/admin.py:191
#: members/admin.py:18 9
msgid "Request mail confirmation from selected registrations"
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versenden"
#: members/admin.py:198 members/admin.py:215
#: members/admin.py:196 members/admin.py:234
#, python-format
msgid "Successfully confirmed %(name)s."
msgstr "Registrierung von %(name)s erfolgreich bestätigt."
#: members/admin.py:202 members/admin.py:218
#: members/admin.py:200 members/admin.py:237
#, python-format
msgid "Can't confirm. %(name)s has unconfirmed email addresses."
msgstr "Bestätigung nicht möglich. %(name)s hat unbestätigte Emailadressen."
#: members/admin.py:207
#: members/admin.py:205
msgid "Successfully confirmed multiple registrations."
msgstr "Erfolgreich mehrere Registrierungen bestätigt."
#: members/admin.py:209
#: members/admin.py:207
msgid ""
"Failed to confirm some registrations because of unconfirmed email addresses."
msgstr ""
"Einige Bestätigungen fehlgeschlagen, weil Emailadressen noch nicht bestätigt "
"sind."
#: members/admin.py:21 0
#: members/admin.py:208
msgid "Confirm selected registrations"
msgstr "Ausgewählte Registrierungen bestätigen"
#: members/admin.py:252
#: members/admin.py:228
#, python-format
msgid "Successfully demoted %(name)s to waiter."
msgstr "%(name)s zurück auf die Warteliste gesetzt."
#: members/admin.py:229
msgid "Demote selected registrations to waiters."
msgstr "Ausgewählte Registrierungen zurück auf die Warteliste setzen."
#: members/admin.py:256
#, python-format
msgid "Can't invite %(name)s. No group was specified."
msgstr "Einladen von %(name)s nicht möglich. Es wurde keine Gruppe angegeben."
#: members/admin.py:279
#, python-format
msgid "Successfully invited %(name)s to %(group)s."
msgstr "Erfolgreich %(name)s zu Gruppe %(group)s eingeladen."
#: members/admin.py:281
msgid "Offer waiter a place in a group."
msgstr "Personen auf der Warteliste einen Gruppenplatz anbieten."
#: members/admin.py:314
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"
#: members/admin.py:255 members/admin.py:258
#: members/admin.py:317 members/admin.py:320
msgid "Tour type"
msgstr "Art der Tour"
#: members/admin.py:556
#: members/admin.py:618
msgid "Convert to PDF"
msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen"
#: members/admin.py:665
#: members/admin.py:727
msgid "Generate overview"
msgstr "Hinweise für Jugendleiter erstellen"
#: members/admin.py:762
#: members/admin.py:824
msgid "Generate list for LJP"
msgstr "LJP Liste erstellen"
#: members/apps.py:7 members/models.py:256
#: members/apps.py:7 members/models.py:260
msgid "members"
msgstr "Teilnehmer"
#: members/models.py:28
#: members/models.py:33
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: members/models.py:29
#: members/models.py:34
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: members/models.py:35 members/models.py:301 members/models.py:380
#: members/models.py:40 members/models.py:365 members/models.py:444
#: members/templates/members/change_member.html:17
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: members/models.py:36
#: members/models.py:41
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: members/models.py:44
#: members/models.py:49
msgid "name"
msgstr "Name"
#: members/models.py:4 5
#: members/models.py:50
msgid "lowest year"
msgstr "Ab Jahrgang"
#: members/models.py:46
#: members/models.py:51
msgid "highest year"
msgstr "Bis Jahrgang"
#: members/models.py:47
#: members/models.py:52
msgid "youth leaders"
msgstr "Jugendleiter"
#: members/models.py:55 members/models.py:82
#: members/models.py:61 members/models.py:154
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: members/models.py:5 6
#: members/models.py:62
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#: members/models.py:69
#: members/models.py:74
msgid "prename"
msgstr "Vorname"
#: members/models.py:70
#: members/models.py:75
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
#: members/models.py:71
#: members/models.py:78
msgid "Parents' Email"
msgstr "Email der Eltern"
#: members/models.py:79
msgid "Also send mails to parents"
msgstr "Emails auch an Eltern schicken"
#: members/models.py:81
msgid "birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: members/models.py:83
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: members/models.py:85
msgid "Email confirmed"
msgstr "Emailadresse bestätigt"
#: members/models.py:86
msgid "Parents email confirmed"
msgstr "Emailadresse der Eltern bestätigt"
#: members/models.py:110 members/models.py:119
msgid "Email confirmation needed"
msgstr "Email Bestätigung erforderlich"
#: members/models.py:147
msgid "street and house number"
msgstr "Straße und Hausnummer"
#: members/models.py:72
#: members/models.py:148
msgid "Postcode"
msgstr "PLZ"
#: members/models.py:74
#: members/models.py:150
msgid "town"
msgstr "Stadt"
#: members/models.py:75
#: members/models.py:152
msgid "phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: members/models.py:76
#: members/models.py:153
msgid "parents phone number"
msgstr "Telefonnummer der Eltern"
#: members/models.py:79
msgid "Parents' Email"
msgstr "Email der Eltern"
#: members/models.py:80
msgid "Also send mails to parents"
msgstr "Emails auch an Eltern schicken"
#: members/models.py:81
msgid "birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: members/models.py:83
#: members/models.py:156
msgid "receives newsletter"
msgstr "Erhält den Newsletter"
#: members/models.py:87
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: members/models.py:88
#: members/models.py:160
msgid "created"
msgstr "erstellt"
#: members/models.py:90
#: members/models.py:162
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: members/models.py:91
msgid "Not waiting"
msgstr "NICHT Warteliste"
#: members/models.py:92
#: members/models.py:164
msgid "registration form"
msgstr "Anmeldeformular"
#: members/models.py:102
#: members/models.py:174
msgid "Echoed"
msgstr "Rückgemeldet"
#: members/models.py:103
#: members/models.py:175
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: members/models.py:104
msgid "Email confirmed"
msgstr "Emailadresse bestätigt"
#: members/models.py:105
msgid "Parents email confirmed"
msgstr "Emailadresse der Eltern bestätigt"
#: members/models.py:138 members/models.py:148
msgid "Email confirmation needed"
msgstr "Email Bestätigung erforderlich"
#: members/models.py:176
#, python-format
msgid "New unconfirmed registration for group %(group)s"
msgstr "Neue unbestätigte Registrierung für Gruppe %(group)s"
#: members/models.py:252 members/models.py:462
#: members/models.py:256 members/models.py:526
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: members/models.py:255
#: members/models.py:259
msgid "member"
msgstr "Teilnehmer"
#: members/models.py:286
#: members/models.py:291
#, python-format
msgid "New unconfirmed registration for group %(group)s"
msgstr "Neue unbestätigte Registrierung für Gruppe %(group)s"
#: members/models.py:309
msgid "Unconfirmed registration"
msgstr "Unbestätigte Registrierung"
#: members/models.py:287
#: members/models.py:310
msgid "Unconfirmed registrations"
msgstr "Unbestätigte Registrierungen"
#: members/models.py:303 members/models.py:382
#: members/models.py:321
msgid "Last wait confirmation"
msgstr "Letzte Wartebestätigung"
#: members/models.py:331
msgid "Invited for group"
msgstr "Einladung zu Gruppe austehend"
#: members/models.py:335
msgid "Waiter"
msgstr "Wartende Person"
#: members/models.py:336
msgid "Waiters"
msgstr "Warteliste"
#: members/models.py:367 members/models.py:446
msgid "Place"
msgstr "Ort"
#: members/models.py:304 members/models.py:383
#: members/models.py:368 members/models.py:447
msgid "Destination (optional)"
msgstr "Ziel (optional)"
#: members/models.py:306 members/models.py:385 members/models.py:440
#: members/models.py:458
#: members/models.py:370 members/models.py:449 members/models.py:504
#: members/models.py:522
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: members/models.py:307 members/models.py:386
#: members/models.py:371 members/models.py:450
msgid "End (optional)"
msgstr "Ende"
#: members/models.py:309 members/models.py:388
#: members/models.py:373 members/models.py:452
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: members/models.py:317 members/models.py:401
#: members/models.py:381 members/models.py:465
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: members/models.py:318 members/models.py:402
#: members/models.py:382 members/models.py:466
msgid "easy"
msgstr "leicht"
#: members/models.py:318 members/models.py:402
#: members/models.py:382 members/models.py:466
msgid "medium"
msgstr "mittel"
#: members/models.py:318 members/models.py:402
#: members/models.py:382 members/models.py:466
msgid "hard"
msgstr "schwer"
#: members/models.py:327
#: members/models.py:391
msgid "Memberlist"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: members/models.py:328
#: members/models.py:39 2
msgid "Memberlists"
msgstr "Teilnehmerlisten"
#: members/models.py:346 members/models.py:354 members/models.py:362
#: members/models.py:373 members/models.py:493 members/models.py:500
#: members/models.py:410 members/models.py:418 members/models.py:426
#: members/models.py:437 members/models.py:557 members/models.py:564
msgid "Member"
msgstr "Teilnehmer"
#: members/models.py:348 members/models.py:367
#: members/models.py:412 members/models.py:431
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: members/models.py:355 members/models.py:374 members/models.py:501
#: members/models.py:419 members/models.py:438 members/models.py:565
msgid "Members"
msgstr "Teilnehmer"
#: members/models.py:439
#: members/models.py:503
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: members/models.py:459
#: members/models.py:523
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: members/models.py:460
#: members/models.py:52 4
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
#: members/models.py:484
#: members/models.py:5 48
msgid "Jugendleiter"
msgstr "Jugendleiter"
#: members/models.py:487
#: members/models.py:551
msgid "Klettertreff"
msgstr "Klettertreff"
#: members/models.py:488
#: members/models.py:552
msgid "Klettertreffs"
msgstr "Klettertreffs"
#: members/models.py:506
#: members/models.py:57 0
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: members/models.py:509
#: members/models.py:573
msgid "registration password"
msgstr "Registrierungspassort"
#: members/models.py:510
#: members/models.py:574
msgid "registration passwords"
msgstr "Registrierungspasswörter"
@ -381,8 +416,9 @@ msgstr ""
"Falls sich etwas geändert hat, trage das bitte hier ein."
#: members/templates/members/echo.html:27
#: members/templates/members/register.html:33
#: members/templates/members/register.html:34
#: members/templates/members/register_password.html:22
#: members/templates/members/register_waiting_list.html:31
msgid "submit"
msgstr "Bestätigen"
@ -391,14 +427,19 @@ msgid "Echo failed"
msgstr "Rückmeldung fehlgeschlagen"
#: members/templates/members/echo_failed.html:13
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:13
msgid "Something went wrong. The key you supplied is"
msgstr "Etwas ist schief gegangen. Der verwendete Code ist"
#: members/templates/members/echo_failed.html:15
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:15
#: members/templates/members/register_failed.html:15
msgid "If you think this is a mistake, please"
msgstr "Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, "
#: members/templates/members/echo_failed.html:15
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:15
#: members/templates/members/register_failed.html:15
msgid "contact us."
msgstr "kontaktiere uns."
@ -414,6 +455,20 @@ msgstr "Danke"
msgid "Your data was successfully updated."
msgstr "Deine Daten wurden erfolgreich aktualisiert."
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:6
#: members/templates/members/register_failed.html:6
msgid "Registration failed"
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:11
#: members/templates/members/register.html:6
#: members/templates/members/register_failed.html:11
#: members/templates/members/register_password.html:6
#: members/templates/members/register_success.html:6
#: members/templates/members/register_wrong_password.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html:6
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html:11
msgid "Mail confirmation failed"
@ -446,13 +501,6 @@ msgstr ""
"Die Emailadresse %(email)s wurde erfolgreich als persönliche Emailadresse "
"von %(name)s bestätigt."
#: members/templates/members/register.html:6
#: members/templates/members/register_password.html:6
#: members/templates/members/register_success.html:6
#: members/templates/members/register_wrong_password.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: members/templates/members/register.html:13
#: members/templates/members/register_password.html:11
#: members/templates/members/register_success.html:11
@ -469,6 +517,7 @@ msgid "I am member of the DAV Ludwigsburg."
msgstr "Ich bin Mitglied des DAV Ludwigsburg."
#: members/templates/members/register.html:30
#: members/templates/members/register_waiting_list.html:28
msgid ""
"I agree that my data is stored and processed on the server of the JDAV "
"Ludwigsburg."
@ -476,6 +525,10 @@ msgstr ""
"Ich bin einverstanden, dass meine Daten auf dem Server der JDAV Ludwigsburg "
"gespeichert und verarbeitet werden."
#: members/templates/members/register_failed.html:13
msgid "Something went wrong while processing your registration."
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bei der Verarbeitung deiner Registrierung."
#: members/templates/members/register_password.html:13
msgid ""
"Thanks for your interest in participating. Please enter the registration "
@ -485,14 +538,58 @@ msgstr ""
"das Passwort ein, das du von deinem Jugendleiter erhalten hast."
#: members/templates/members/register_success.html:13
msgid "Your registration succeeded."
msgstr "Deine Registrierung war erfolgreich."
#: members/templates/members/register_success.html:16
msgid "Please remember to confirm your email address."
msgstr "Bitte denk daran, deine E-Mail Adresse(n) zu bestätigen."
#: members/templates/members/register_success.html:17
msgid ""
"Your registration succeeded. Please remember to confirm your email address. "
"The coordinating team will process your registration when your email address "
"is confirmed."
msgstr ""
"Deine Registrierung war erfolgreich. Eine Bestätigungsmail wurde an die von "
"dir angegebenen Emailadressen verschickt. Unser Jugendleiterteam wird deine "
"Registrierung bearbeiten, wenn deine Emailadressen bestätigt sind."
"Unser Jugendleiterteam wird deine Registrierung bearbeiten, wenn deine "
"Emailadressen bestätigt sind."
#: members/templates/members/register_success.html:19
msgid ""
"The coordinating team will process your registration as soon as possible."
msgstr ""
"Unser Jugendleiterteam wird deine Registrierung so schnell wie möglich "
"bearbeiten."
#: members/templates/members/register_waiting_list.html:6
msgid "Registration for waiting list"
msgstr "Registrierung für die Warteliste"
#: members/templates/members/register_waiting_list.html:13
msgid "Register for waiting list"
msgstr "Für die Warteliste registrieren"
#: members/templates/members/register_waiting_list.html:15
msgid "Here you can register for the waiting list."
msgstr "Hier kannst du dich auf die Warteliste eintragen."
#: members/templates/members/register_waiting_list_success.html:6
#: members/templates/members/register_waiting_list_success.html:11
msgid "Registration for waiting list."
msgstr "Registrierung für die Warteliste."
#: members/templates/members/register_waiting_list_success.html:13
msgid "Your registration for the waiting list was successful."
msgstr "Du wurdest auf die Warteliste gesetzt."
#: members/templates/members/register_waiting_list_success.html:14
msgid "Please remember to confirm all email addresses that you entered."
msgstr "Bitte denk daran, deine E-Mail Adresse(n) zu bestätigen."
#: members/templates/members/register_waiting_list_success.html:15
msgid "We will notify you if there is a vacant place in one of our groups."
msgstr ""
"Wir werden dich umgehend benachrichtigen, wenn es einen freien Platz in "
"einer unserer Gruppen gibt."
#: members/templates/members/register_wrong_password.html:13
msgid ""
@ -501,18 +598,26 @@ msgstr ""
"Du hast zu oft ein falsches Passwort eingegeben. Bitte frage deinen "
"Jugendleiter nach einem korrekten Passwort."
#: members/views.py:62 members/views.py:83
#: members/views.py:83 members/views.py:104 members/views.py:268
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: members/views.py:64
#: members/views.py:85 members/views.py:270
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
#: members/views.py:93
#: members/views.py:114
msgid "The entered password is wrong."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
#~ msgid "Successfully asked for registration from selected waiting persons."
#~ msgstr ""
#~ "Erfolgreich Einladung zur Registrierung an die ausgewählten Wartenden "
#~ "verschickt."
#~ msgid "Not waiting"
#~ msgstr "NICHT Warteliste"
#~ msgid "street"
#~ msgstr "Straße"