members/templates: moved custom footer template

pull/119/head
mariusrklein 11 months ago
parent e5ff6cdfbd
commit 324d42b92c

@ -920,7 +920,7 @@ class MemberOnListInline(CommonAdminInlineMixin, GenericTabularInline):
TextField: {'widget': Textarea(attrs={'rows': 1, 'cols': 40})}
}
sortable_options = []
template = "admin/edit_inline/tabular_footer.html"
template = "admin/members/freizeit/memberonlistinline.html"
def people_count(self, obj):
if isinstance(obj, Freizeit):

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 02:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 19:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ja"
msgid "False"
msgstr "Nein"
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -82,18 +82,18 @@ msgstr "%(name)s hat keine DAV360 E-Mail Adresse oder ist bereits registriert."
msgid "Successfully invited %(name)s as user."
msgstr "Erfolgreich %(name)s aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Successfully invited selected members to join as users."
msgstr ""
"Erfolgreich ausgewählte Teilnehmer*innen aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Some members have been invited, others could not be invited."
msgstr ""
"Manche Teilnehmer*innen wurden eingeladen, andere konnten nicht eingeladen "
"werden."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Permission denied."
msgstr "Fehlende Berechtigungen."
@ -105,21 +105,21 @@ msgstr "Kompass Zugangsdaten wählen lassen"
msgid "Invite selected members to join Kompass as users."
msgstr "Ausgewählte Teilnehmer*innen Kompass Zugangsdaten wählen lassen."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Member not found."
msgstr "Teilnehmer*in nicht gefunden."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
#, python-format
msgid "%(name)s already has login data."
msgstr "%(name)s hat schon Zugangsdaten."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
#, python-format
msgid "The configured email address for %(name)s is not an internal one."
msgstr "Die für %(name)s eingestellte E-Mail Adresse ist keine DAV360 Adresse."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
#, python-format
msgid "%(name)s already has a pending invitation as user."
msgstr ""
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Aktivität"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Successfully requested mail confirmation from selected registrations."
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versendet."
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Registrierung von %(name)s erfolgreich bestätigt."
msgid "Can't confirm. %(name)s has unconfirmed email addresses."
msgstr "Bestätigung nicht möglich. %(name)s hat unbestätigte Emailadressen."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Successfully confirmed multiple registrations."
msgstr "Erfolgreich mehrere Registrierungen bestätigt."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid ""
"Failed to confirm some registrations because of unconfirmed email addresses."
msgstr ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Ausgewählte Registrierungen bestätigen"
msgid "Demote selected registrations to waiters."
msgstr "Ausgewählte Registrierungen zurück auf die Warteliste setzen."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Demote member to waiter"
msgstr "Ausgewählte Registrierung zurück auf die Warteliste setzen."
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "Hinweise für Jugendleiter erstellen"
msgid "Generate seminar report"
msgstr "Landesjugendplan Antrag erstellen"
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Please select a mode."
msgstr "Bitte wähle einen Modus aus."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid ""
"Full mode is only available, if the seminar report section is filled out."
msgstr ""
@ -388,11 +388,11 @@ msgstr ""
msgid "Generate SJR application"
msgstr "SJR Antrag erstellen"
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "Please select an invoice."
msgstr "Bitte wähle einen Beleg aus."
#: members/admin.py
#: members/admin.py members/tests.py
msgid "No statement found. Please add a statement and then retry."
msgstr ""
"Keine Abrechnung angelegt. Bitte lege eine Abrechnung and und versuche es "
@ -1062,14 +1062,6 @@ msgstr "Zurück auf die Warteliste setzen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: members/templates/admin/edit_inline/tabular_footer.html
msgid "Number of persons:"
msgstr "Anzahl Personen:"
#: members/templates/admin/edit_inline/tabular_footer.html
msgid "thereof leaders:"
msgstr "davon Leitung:"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html
msgid ""
"\n"
@ -1204,7 +1196,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html members/tests.py
msgid "This is the estimated cost and contribution summary:"
msgstr "Das ist die geschätzte Kosten- und Zuschussübersicht."
@ -1321,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Kosten an. In diesem Fall musst du Lernziele und einen Zeitplan manuell "
"hinzufügen."
#: members/templates/admin/generate_seminar_report.html
#: members/templates/admin/generate_seminar_report.html members/tests.py
msgid "You may also choose to include the V32 attachment."
msgstr ""
"Ein LJP Antrag benötigt immer ein Formblatt (in unserem Fall V32-1 "
@ -1334,7 +1326,7 @@ msgstr ""
msgid "Generate"
msgstr "Erstellen"
#: members/templates/admin/generate_sjr_application.html
#: members/templates/admin/generate_sjr_application.html members/tests.py
msgid "Here you can generate an allowance application for the SJR."
msgstr "Hier kannst du einen SJR-Zuschussantrag erstellen."
@ -1367,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: members/templates/admin/invite_as_user.html
#: members/templates/admin/invite_for_group.html
#: members/templates/admin/invite_selected_as_user.html
#: members/templates/admin/invite_selected_for_group.html
#: members/templates/admin/invite_selected_for_group.html members/tests.py
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
@ -1470,6 +1462,14 @@ msgstr ""
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: members/templates/admin/members/freizeit/memberonlistinline.html
msgid "Number of persons:"
msgstr "Anzahl Personen:"
#: members/templates/admin/members/freizeit/memberonlistinline.html
msgid "thereof leaders:"
msgstr "davon Leitung:"
#: members/templates/members/change_member.html
msgid "Participations:"
msgstr "Ausfahrtteilnahmen:"
@ -1494,13 +1494,13 @@ msgstr "Speichern und Registrierung bestätigen"
msgid "Echo"
msgstr "Rückmeldung"
#: members/templates/members/echo.html
#: members/templates/members/echo.html members/tests.py
msgid "Thanks for echoing back. Here is your current data:"
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du dich rückmeldest. Hier siehst du deine aktuellen Daten. "
"Falls sich etwas geändert hat, trage das bitte hier ein."
#: members/templates/members/echo_failed.html
#: members/templates/members/echo_failed.html members/tests.py
msgid "Echo failed"
msgstr "Rückmeldung fehlgeschlagen"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, "
msgid "contact us."
msgstr "kontaktiere uns."
#: members/templates/members/echo_password.html
#: members/templates/members/echo_password.html members/tests.py
msgid ""
"Thanks for echoing back. Please enter the password, which you can find in "
"the email we sent you.\n"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Rückmeldung erfolgreich"
msgid "Thank you"
msgstr "Danke"
#: members/templates/members/echo_success.html
#: members/templates/members/echo_success.html members/tests.py
msgid "Your data was successfully updated."
msgstr "Deine Daten wurden erfolgreich aktualisiert."
@ -1570,16 +1570,16 @@ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html members/tests.py
msgid "Mail confirmation failed"
msgstr "Emailbestätigung fehlgeschlagen"
#: members/templates/members/mail_confirmation_invalid.html
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html members/tests.py
msgid "The supplied link is invalid."
msgstr "Der verwendete Link ist ungültig."
#: members/templates/members/mail_confirmation_success.html
#: members/templates/members/mail_confirmation_success.html members/tests.py
msgid "Mail confirmed"
msgstr "Emailadresse bestätigt"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Registrieren"
msgid "Here you can register for group"
msgstr "Hier kannst du dich registrieren für die Gruppe"
#: members/templates/members/register_failed.html
#: members/templates/members/register_failed.html members/tests.py
msgid "Something went wrong while processing your registration."
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bei der Verarbeitung deiner Registrierung."
@ -1707,6 +1707,7 @@ msgid "Registration for waiting list."
msgstr "Registrierung für die Warteliste."
#: members/templates/members/register_waiting_list_success.html
#: members/tests.py
msgid "Your registration for the waiting list was successful."
msgstr "Du wurdest auf die Warteliste gesetzt."
@ -1732,7 +1733,7 @@ msgstr ""
msgid "Reject invitation"
msgstr "Einladung ablehnen"
#: members/templates/members/reject_invalid.html
#: members/templates/members/reject_invalid.html members/tests.py
msgid "This invitation is invalid or expired."
msgstr "Diese Einladung ist ungültig oder abgelaufen."
@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"zustimmst, unterschreibe bitte das Formular und lade hier einen Scan oder "
"ein Bild hoch."
#: members/templates/members/upload_registration_form.html
#: members/templates/members/upload_registration_form.html members/tests.py
msgid ""
"If you are not an adult yet, please let someone responsible for you sign the "
"agreement."
@ -1813,10 +1814,12 @@ msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: members/templates/members/upload_registration_form_invalid.html
#: members/tests.py
msgid "The supplied key for uploading a registration form is invalid."
msgstr "Der verwendete Link zum Hochladen eines Anmeldeformulars ist ungültig."
#: members/templates/members/upload_registration_form_success.html
#: members/tests.py
msgid ""
"Thank you for uploading the registration form. Our team will process your "
"registration shortly."
@ -1836,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"Leider hast du deinen Wartelistenplatz nicht rechtzeitig bestätigt und hast "
"somit deinen Platz verloren. Du kannst"
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html
#: members/templates/members/waiting_confirmation_invalid.html members/tests.py
msgid "rejoin the waiting list"
msgstr "der Warteliste erneut beitreten"
#: members/templates/members/waiting_confirmation_success.html
#: members/templates/members/waiting_confirmation_success.html members/tests.py
msgid "Waiting confirmed"
msgstr "Wartelistenplatz bestätigt"
@ -1862,6 +1865,22 @@ msgstr ""
"Danke %(prename)s für dein Interesse auf der Warteliste zu bleiben.\n"
"Dein Platz wurde bestätigt."
#: members/tests.py
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: members/tests.py members/views.py
msgid "The entered password is wrong."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
#: members/tests.py members/views.py
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: members/tests.py members/views.py
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
#: members/views.py
msgid "Prename of the member."
msgstr "Vorname des*der Teilnehmenden"
@ -1884,18 +1903,6 @@ msgstr ""
msgid "optional additional email address"
msgstr "Optionale zusätzliche E-Mailadresse"
#: members/views.py
msgid "The entered password is wrong."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
#: members/views.py
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: members/views.py
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
#: members/views.py
msgid "Invalid emergency contacts"
msgstr "Ungültige Notfallkontakte"

Loading…
Cancel
Save