# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-15 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: contrib/admin.py #, python-format msgid "You are not allowed to view %(name)s." msgstr "Du hast nicht die notwendigen Berechtigungen um %(name)s zu sehen." #: jdav_web/urls.py msgid "Startpage" msgstr "Startseite" #: logindata/admin.py msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: logindata/admin.py msgid "Important dates" msgstr "Wichtigen Daten" #: logindata/apps.py msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: logindata/models.py msgid "Permission group" msgstr "Berechtigungsgruppe" #: logindata/models.py msgid "Permission groups" msgstr "Berechtigungsgruppen" #: logindata/models.py msgid "Login Datum" msgstr "Zugangsdaten" #: logindata/models.py msgid "Login Data" msgstr "Zugangsdaten" #: logindata/models.py msgid "Password" msgstr "Passwort" #: logindata/models.py msgid "Active registration password" msgstr "Aktives Registrierungspasswort" #: logindata/models.py msgid "Active registration passwords" msgstr "Aktive Registrierungspasswörter" #: logindata/templates/logindata/register_failed.html msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: logindata/templates/logindata/register_failed.html #: logindata/templates/logindata/register_form.html #: logindata/templates/logindata/register_password.html #: logindata/templates/logindata/register_success.html msgid "Set login data" msgstr "Zugangsdaten wählen" #: logindata/templates/logindata/register_failed.html msgid "Something went wrong. The registration key is invalid or has expired." msgstr "" "Etwas ist schief gegangen. Der Registrierungscode ist ungültig oder ist " "abgelaufen." #: logindata/templates/logindata/register_failed.html msgid "If you think this is a mistake, please" msgstr "Falls du denkst, dass das ein Fehler ist, bitte" #: logindata/templates/logindata/register_failed.html msgid "contact us." msgstr "kontaktiere uns." #: logindata/templates/logindata/register_form.html #: logindata/templates/logindata/register_password.html msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: logindata/templates/logindata/register_form.html #: logindata/templates/logindata/register_password.html msgid "Welcome, " msgstr "Willkommen, " #: logindata/templates/logindata/register_form.html msgid "" "To set your personal login data, please enter the password that you received." msgstr "" "Um deine persönlichen Zugansdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, " "das du erhalten hast." #: logindata/templates/logindata/register_form.html #: logindata/templates/logindata/register_password.html msgid "submit" msgstr "Einreichen" #: logindata/templates/logindata/register_password.html msgid "" "To set your personal login data for Kompass, please enter the password that " "you received." msgstr "" "Um deine persönlichen Zugangsdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, " "das du erhalten hast." #: logindata/templates/logindata/register_success.html msgid "Registration successful" msgstr "Zugangsdaten erfolgreich festgelegt" #: logindata/templates/logindata/register_success.html msgid "You successfully set your login data. You can now proceed to" msgstr "" "Du hast deine Zugangsdaten erfolgreich festgelegt. Du kannst nun weiter zum" #: logindata/views.py msgid "You entered a wrong password." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch." #: templates/admin/delete_confirmation.html #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Löschen von %(object_name)s '%(escaped_object)s' würde zur Löschung der " "folgenden verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung " "die folgenden Typen von Objekten zu löschen:" #: templates/admin/delete_confirmation.html #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Löschen von %(object_name)s '%(escaped_object)s' würde zur Löschung der " "folgenden geschützten verknüpften Objekte führen:" #: templates/admin/delete_confirmation.html #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?" msgstr "" "Bist du sicher, dass du %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" und alle " "davon abhängigen Objekte löschen möchtest? " #: templates/admin/delete_confirmation.html #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html msgid "Yes, I’m sure" msgstr "Ja, ich bin sicher" #: templates/admin/delete_confirmation.html #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html msgid "No, take me back" msgstr "Nein, bitte abbrechen" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde zur Löschung der folgenden " "verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung die " "folgenden Typen von Objekten zu löschen:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde zur Löschung der folgenden " "geschützten verknüpften Objekte führen:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Bist du sicher, dass du die ausgewählten %(objects_name)s löschen möchtest? " "Alle folgenden Objekte und alle davon abhängigen Objekte werden gelöscht:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html #: templates/admin/edit_inline/tabular.html #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html msgid "Change" msgstr "Ändern" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html #: templates/admin/edit_inline/tabular.html #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html #: templates/admin/edit_inline/tabular.html #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html msgid "View on site" msgstr "Auf der Website anzeigen" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" #: templates/admin/finance/statementconfirmed/change_form_object_tools.html msgid "Unconfirm" msgstr "Bestätigung zurücknehmen" #: templates/admin/finance/statementconfirmed/change_form_object_tools.html msgid "Download summary" msgstr "Beleg herunterladen" #: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html msgid "Reduce transactions" msgstr "Überweisungen minimieren" #: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: templates/admin/finance/statementunsubmitted/change_form_object_tools.html msgid "Submit" msgstr "Einreichen" #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html msgid "Generate crisis intervention list" msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen" #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html msgid "Generate SJR application" msgstr "SJR Antrag erstellen" #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html msgid "Generate seminar report" msgstr "Landesjugendplan Antrag erstellen" #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html msgid "Generate overview" msgstr "Hinweise für Jugendleiter*innen erstellen" #: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html msgid "Finance overview" msgstr "Kostenübersicht" #: templates/admin/members/group/change_list.html msgid "Generate group overview" msgstr "Gruppenübersicht erstellen" #: templates/admin/members/group/change_list.html msgid "Generate group checklist" msgstr "Gruppencheckliste erstellen" #: templates/admin/members/member/change_form_object_tools.html msgid "Invite as user" msgstr "Als Kompassbenutzer*in einladen" #: templates/admin/members/memberunconfirmedproxy/change_form_object_tools.html msgid "Demote to waiter" msgstr "Zurück auf die Warteliste setzen" #: templates/admin/members/memberwaitinglist/change_form_object_tools.html #: templates/admin/members/memberwaitinglist/submit_line.html msgid "Invite to group" msgstr "Zu Gruppe einladen" #: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen" #: utils.py msgid "Please keep filesize under {} MiB. Current filesize: {:10.2f} MiB." msgstr "Maximale Dateigröße {} MiB. Aktuelle Dateigröße: {:10.2f} MiB." #: utils.py msgid "Filetype not supported." msgstr "Dateityp nicht unterstützt." #: utils.py msgid "Please keep filesize under {}. Current filesize: {}" msgstr "Maximale Dateigröße {}. Aktuelle Dateigröße: {}." #~ msgid "Submit statement" #~ msgstr "Abrechnung einreichen"