@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 22:56 +0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 13:12 +0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: members/admin.py:129 members/models.py:430
#: members/admin.py:129 members/models.py:435
msgid "Registration complete"
msgstr "Anmeldung vollständig"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
#: members/admin.py:405 members/models.py:56 members/models.py:1584
#: members/admin.py:405 members/models.py:57 members/models.py:1589
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Ausgewählte Registrierung zurück auf die Warteliste setzen."
msgid "Successfully demoted %(name)s to waiter."
msgstr "%(name)s zurück auf die Warteliste gesetzt."
#: members/admin.py:579 members/models.py:437 members/models.py:840
#: members/models.py:1329
#: members/admin.py:579 members/models.py:442 members/models.py:845
#: members/models.py:1334
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Wähle Gruppe für Einladung aus"
msgid "Successfully invited %(name)s to %(group)s."
msgstr "Erfolgreich %(name)s zu Gruppe %(group)s eingeladen."
#: members/admin.py:748 members/models.py:72
#: members/admin.py:748 members/models.py:73
msgid "name"
msgstr "Name"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Schwierigkeit"
msgid "Tour type"
msgstr "Art der Tour"
#: members/admin.py:784 members/models.py:1060
#: members/admin.py:784 members/models.py:1065
msgid "Means of transportation"
msgstr "Verkehrsmittel"
@ -384,244 +384,244 @@ msgstr "Kostenübersicht"
msgid "member administration"
msgstr "Teilnehmer*innenverwaltung"
#: members/models.py:42
#: members/models.py:43
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: members/models.py:43
#: members/models.py:44
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: members/models.py:44
#: members/models.py:45
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: members/models.py:45
#: members/models.py:46
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: members/models.py:46
#: members/models.py:47
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: members/models.py:47
#: members/models.py:48
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: members/models.py:48
#: members/models.py:49
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: members/models.py:57 members/models.py:1046
#: members/models.py:58 members/models.py:1051
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: members/models.py:63 members/models.py:1038
#: members/models.py:64 members/models.py:1043
#: members/templates/members/change_member.html:18
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: members/models.py:64
#: members/models.py:65
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: members/models.py:73
#: members/models.py:74
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: members/models.py:74
#: members/models.py:75
msgid "show on website"
msgstr "Auf der Webseite anzeigen"
#: members/models.py:75
#: members/models.py:76
msgid "lowest year"
msgstr "Ab Jahrgang"
#: members/models.py:76
#: members/models.py:77
msgid "highest year"
msgstr "Bis Jahrgang"
#: members/models.py:77
#: members/models.py:78
msgid "youth leaders"
msgstr "Jugendleiter"
#: members/models.py:79
#: members/models.py:80
msgid "week day"
msgstr "Wochentag"
#: members/models.py:80 members/models.py:1411
#: members/models.py:81 members/models.py:1416
msgid "Starting time"
msgstr "Zeitpunkt"
#: members/models.py:81
#: members/models.py:82
msgid "Ending time"
msgstr "Endzeitpunkt"
#: members/models.py:83
#: members/models.py:84
msgid "Contact email"
msgstr "Kontakt Email"
#: members/models.py:93 members/models.py:294
#: members/models.py:94 members/models.py:295
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: members/models.py:94
#: members/models.py:95
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#: members/models.py:128
#: members/models.py:129
msgid "prename"
msgstr "Vorname"
#: members/models.py:129
#: members/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
#: members/models.py:132
#: members/models.py:133
msgid "Email confirmed"
msgstr "Emailadresse bestätigt"
#: members/models.py:150 members/models.py:221 members/models.py:268
#: members/models.py:151 members/models.py:222 members/models.py:269
msgid "phone number"
msgstr "Telefonnummer (mobil)"
#: members/models.py:181
#: members/models.py:182
msgid "Email confirmation needed"
msgstr "Email Bestätigung erforderlich"
#: members/models.py:231
#: members/models.py:232
msgid "birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: members/models.py:236
#: members/models.py:237
msgid "Gender"
msgstr "Gender"
#: members/models.py:237
#: members/models.py:238
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: members/models.py:265
#: members/models.py:266
msgid "Alternative email confirmed"
msgstr "Alternative E-Mail Adresse bestätigt"
#: members/models.py:269
#: members/models.py:270
msgid "street and house number"
msgstr "Straße und Hausnummer"
#: members/models.py:270
#: members/models.py:271
msgid "Postcode"
msgstr "PLZ"
#: members/models.py:272
#: members/models.py:273
msgid "town"
msgstr "Stadt"
#: members/models.py:273
#: members/models.py:274
msgid "Address extra"
msgstr "Adress-Zusatz"
#: members/models.py:274
#: members/models.py:275
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: members/models.py:276
#: members/models.py:277
msgid "Good conduct certificate presented on"
msgstr "Führungszeugnis vorgelegt am"
#: members/models.py:277
#: members/models.py:278
msgid "Joined on"
msgstr "Eintritt"
#: members/models.py:278
#: members/models.py:279
msgid "Left on"
msgstr "Austritt"
#: members/models.py:279
#: members/models.py:280
msgid "Has key"
msgstr "Hat Jugendraumschlüssel"
#: members/models.py:280
#: members/models.py:281
msgid "Has a free ticket for the climbing gym"
msgstr "Hat Freikarte für Kletterhalle"
#: members/models.py:281
#: members/models.py:282
msgid "DAV badge number"
msgstr "DAV Mitgliedsnummer"
#: members/models.py:282
#: members/models.py:283
msgid "Knows how to swim"
msgstr "Kann schwimmen"
#: members/models.py:283
#: members/models.py:284
msgid "Climbing badge"
msgstr "Kletterschein"
#: members/models.py:284
#: members/models.py:285
msgid "Alpine experience"
msgstr "Alpine Erfahrung"
#: members/models.py:285
#: members/models.py:286
msgid "Allergies"
msgstr "Allergieen"
#: members/models.py:286
#: members/models.py:287
msgid "Medication"
msgstr "Medikamente"
#: members/models.py:287
#: members/models.py:288
msgid "Tetanus vaccination"
msgstr "Tetanusimpfung"
#: members/models.py:288
#: members/models.py:289
msgid "Photos may be taken"
msgstr "Fotoerlaubnis"
#: members/models.py:28 9
#: members/models.py:290
msgid "Legal guardians"
msgstr "Erziehungsberechtigte"
#: members/models.py:291
#: members/models.py:292
msgid "May cancel a group appointment independently"
msgstr "Darf sich allein von der Gruppenstunde abmelden"
#: members/models.py:298
#: members/models.py:299
msgid "receives newsletter"
msgstr "Erhält den Newsletter"
#: members/models.py:302
#: members/models.py:303
msgid "created"
msgstr "erstellt"
#: members/models.py:303
#: members/models.py:304
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: members/models.py:304
#: members/models.py:305
msgid "registration form"
msgstr "Anmeldeformular"
#: members/models.py:313
#: members/models.py:314
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: members/models.py:322
#: members/models.py:323
msgid "Echoed"
msgstr "Rückgemeldet"
#: members/models.py:323
#: members/models.py:324
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: members/models.py:325
#: members/models.py:326
msgid "Login data"
msgstr "Zugangsdaten"
#: members/models.py:327
#: members/models.py:328
msgid "waitinglist application date"
msgstr "Wartelistenbewerbungsdatum"
#: members/models.py:329
#: members/models.py:330
msgid ""
"If the person registered from the waitinglist, this is their application "
"date."
@ -629,351 +629,351 @@ msgstr ""
"Falls sich die Person über die Warteliste angemeldet hat ist dies ihr "
"Bewerbungsdatum."
#: members/models.py:358
#: members/models.py:363
msgid "Good conduct certificate valid"
msgstr "Führungszeugnis gültig"
#: members/models.py:440
#: members/models.py:445
msgid "member"
msgstr "Teilnehmer*in"
#: members/models.py:441
#: members/models.py:446
msgid "members"
msgstr "Teilnehmer*innen"
#: members/models.py:519
#: members/models.py:524
msgid "Upload registration form"
msgstr "Anmeldeformular hochladen"
#: members/models.py:530
#: members/models.py:535
#, python-format
msgid "New unconfirmed registration for group %(group)s"
msgstr "Neue unbestätigte Registrierung für Gruppe %(group)s"
#: members/models.py:75 6
#: members/models.py:761
msgid "Set login data for Kompass"
msgstr "Zugangsdaten für Kompass wählen"
#: members/models.py:791 members/models.py:994 members/models.py:1005
#: members/models.py:1360 members/models.py:1367
#: members/models.py:796 members/models.py:999 members/models.py:1010
#: members/models.py:1365 members/models.py:1372
msgid "Member"
msgstr "Teilnehmer*in"
#: members/models.py:79 8
#: members/models.py:803
msgid "Emergency contact"
msgstr "Notfallkontakt"
#: members/models.py:799
#: members/models.py:804
msgid "Emergency contacts"
msgstr "Notfallkontakte"
#: members/models.py:819
#: members/models.py:824
msgid "Unconfirmed registration"
msgstr "Unbestätigte Registrierung"
#: members/models.py:820
#: members/models.py:825
msgid "Unconfirmed registrations"
msgstr "Unbestätigte Registrierungen"
#: members/models.py:839 members/models.py:884
#: members/models.py:844 members/models.py:889
msgid "Waiter"
msgstr "Wartende Person"
#: members/models.py:841
#: members/models.py:846
msgid "Invitation date"
msgstr "Einladungsdatum"
#: members/models.py:842 members/templates/members/reject_success.html:6
#: members/models.py:847 members/templates/members/reject_success.html:6
#: members/templates/members/reject_success.html:11
msgid "Invitation rejected"
msgstr "Einladung abgelehnt"
#: members/models.py:846
#: members/models.py:851
msgid "Invitation to group"
msgstr "Gruppeneinladung"
#: members/models.py:847
#: members/models.py:852
msgid "Invitations to groups"
msgstr "Gruppeneinladungen"
#: members/models.py:854
#: members/models.py:859
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: members/models.py:85 6
#: members/models.py:861
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
#: members/models.py:858
#: members/models.py:863
msgid "Undecided"
msgstr "Ausstehend"
#: members/models.py:859
#: members/models.py:864
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: members/models.py:870
#: members/models.py:875
msgid "Do you want to tell us something else?"
msgstr "Möchtest du uns noch etwas mitteilen?"
#: members/models.py:871
#: members/models.py:876
msgid "application date"
msgstr "Bewerbungsdatum"
#: members/models.py:873
#: members/models.py:878
msgid "Last wait confirmation"
msgstr "Letzte Wartebestätigung"
#: members/models.py:877
#: members/models.py:882
msgid "Last reminder"
msgstr "Letzte Erinnerung"
#: members/models.py:87 8
#: members/models.py:883
msgid "Missed reminders"
msgstr "Verpasste Erinnerungen"
#: members/models.py:885
#: members/models.py:890
msgid "Waiters"
msgstr "Warteliste"
#: members/models.py:900
#: members/models.py:905
msgid "Latest group invitation"
msgstr "Letzte Gruppeneinladung"
#: members/models.py:917
#: members/models.py:922
msgid "Waiting status confirmed"
msgstr "Wartelistenplatz bestätigt"
#: members/models.py:924
#: members/models.py:929
msgid "Waiting confirmation needed"
msgstr "Wartelistenplatzbestätigung erforderlich"
#: members/models.py:977
#: members/models.py:982
msgid "Invitation to trial group meeting"
msgstr "Einladung zu Schnupperstunde"
#: members/models.py:985
#: members/models.py:990
msgid "Unregistered from waiting list"
msgstr "Von der Warteliste abgemeldet"
#: members/models.py:999
#: members/models.py:1004
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: members/models.py:1006 members/models.py:1368
#: members/models.py:1011 members/models.py:1373
msgid "Members"
msgstr "Teilnehmer*innen"
#: members/models.py:1040
#: members/models.py:1045
msgid "Place"
msgstr "Stützpunkt / Ort"
#: members/models.py:1041
#: members/models.py:1046
msgid "Destination (optional)"
msgstr "ggf. Ziel"
#: members/models.py:1043
#: members/models.py:1048
msgid "e.g. a peak"
msgstr "z.B. ein Gipfel"
#: members/models.py:1044
#: members/models.py:1049
msgid "Begin"
msgstr "Anfang"
#: members/models.py:104 5
#: members/models.py:1050
msgid "End (optional)"
msgstr "Ende"
#: members/models.py:1048
#: members/models.py:1053
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: members/models.py:1061
#: members/models.py:1066
msgid "Kilometers traveled"
msgstr "Fahrstrecke in Kilometer"
#: members/models.py:1064
#: members/models.py:1069
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: members/models.py:1065
#: members/models.py:1070
msgid "easy"
msgstr "leicht"
#: members/models.py:1065
#: members/models.py:1070
msgid "medium"
msgstr "mittel"
#: members/models.py:1065
#: members/models.py:1070
msgid "hard"
msgstr "schwer"
#: members/models.py:1075 members/models.py:1391
#: members/models.py:1080 members/models.py:1396
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:26
msgid "Excursion"
msgstr "Ausfahrt"
#: members/models.py:1076
#: members/models.py:1081
msgid "Excursions"
msgstr "Ausfahrten"
#: members/models.py:1306 members/models.py:1382 members/models.py:1598
#: members/models.py:1311 members/models.py:1387 members/models.py:1603
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: members/models.py:1307 members/models.py:1325 members/models.py:1599
#: members/models.py:1312 members/models.py:1330 members/models.py:1604
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: members/models.py:1326
#: members/models.py:1331
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: members/models.py:1327
#: members/models.py:133 2
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
#: members/models.py:1351
#: members/models.py:1356
msgid "Jugendleiter"
msgstr "Jugendleiter"
#: members/models.py:1354
#: members/models.py:1359
msgid "Klettertreff"
msgstr "Klettertreff"
#: members/models.py:1355
#: members/models.py:1360
msgid "Klettertreffs"
msgstr "Klettertreffs"
#: members/models.py:1373
#: members/models.py:1378
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: members/models.py:1376
#: members/models.py:1381
msgid "registration password"
msgstr "Registrierungspassort"
#: members/models.py:1377
#: members/models.py:1382
msgid "registration passwords"
msgstr "Registrierungspasswörter"
#: members/models.py:1384
#: members/models.py:1389
msgid "Alpinistic goals"
msgstr "Alpintechnische Ziele"
#: members/models.py:1385
#: members/models.py:1390
msgid "Pedagogic goals"
msgstr "Pädagogische Ziele"
#: members/models.py:1386
#: members/models.py:1391
msgid "Content and methods"
msgstr "Inhalte und Methoden"
#: members/models.py:1387
#: members/models.py:1392
msgid "Evaluation"
msgstr "Wertung"
#: members/models.py:1388
#: members/models.py:1393
msgid "Experiences and possible improvements"
msgstr "Erfahrungen und Verbesserungsvorschläge"
#: members/models.py:1397 members/models.py:1418
#: members/models.py:1402 members/models.py:1423
msgid "LJP Proposal"
msgstr "Seminarbericht"
#: members/models.py:1398
#: members/models.py:140 3
msgid "LJP Proposals"
msgstr "Seminarberichte"
#: members/models.py:1412
#: members/models.py:1417
msgid "Duration in hours"
msgstr "Dauer in Stunden"
#: members/models.py:1415
#: members/models.py:1420
msgid "Activity and method"
msgstr "Art der Aktion inkl. Methode"
#: members/models.py:1423
#: members/models.py:1428
msgid "Intervention"
msgstr "Aktion"
#: members/models.py:1424
#: members/models.py:1429
msgid "Interventions"
msgstr "Aktionen"
#: members/models.py:1526 members/models.py:1556
#: members/models.py:1531 members/models.py:1561
msgid "May list members"
msgstr "Darf folgende Teilnehmer*innen listen"
#: members/models.py:1528 members/models.py:1558
#: members/models.py:1533 members/models.py:1563
msgid "May view members"
msgstr "Darf folgende Teilnehmer*innen anzeigen"
#: members/models.py:1530 members/models.py:1560
#: members/models.py:1535 members/models.py:1565
msgid "May change members"
msgstr "Darf folgende Teilnehmer*innen ändern"
#: members/models.py:1532 members/models.py:1562
#: members/models.py:1537 members/models.py:1567
msgid "May delete members"
msgstr "Darf folgende Teilnehmer*innen löschen"
#: members/models.py:1536 members/models.py:1566
#: members/models.py:1541 members/models.py:1571
msgid "May list members of groups"
msgstr "Darf Teilnehmer*innen folgender Gruppen listen"
#: members/models.py:1538 members/models.py:1568
#: members/models.py:1543 members/models.py:1573
msgid "May view members of groups"
msgstr "Darf Teilnehmer*innen folgender Gruppen anzeigen"
#: members/models.py:1540 members/models.py:1570
#: members/models.py:1545 members/models.py:1575
msgid "May change members of groups"
msgstr "Darf Teilnehmer*innen folgender Gruppen ändern"
#: members/models.py:1542 members/models.py:1572
#: members/models.py:1547 members/models.py:1577
msgid "May delete members of groups"
msgstr "Darf Teilnehmer*innen folgender Gruppen löschen"
#: members/models.py:1545 members/models.py:1546 members/models.py:1549
#: members/models.py:1550 members/models.py:1551 members/models.py:1554
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: members/models.py:1575 members/models.py:1576 members/models.py:1579
#: members/models.py:1580 members/models.py:1581 members/models.py:1584
msgid "Group permissions"
msgstr "Gruppenberechtigungen"
#: members/models.py:1585
#: members/models.py:1590
msgid "Permission needed"
msgstr "Freigabe erforderlich"
#: members/models.py:1588
#: members/models.py:1593
msgid "Training category"
msgstr "Fortbildungstyp"
#: members/models.py:158 9
#: members/models.py:1594
msgid "Training categories"
msgstr "Fortbildungstypen"
#: members/models.py:1600
#: members/models.py:1605
msgid "Category"
msgstr "Kategorien"
#: members/models.py:1601
#: members/models.py:1606
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
#: members/models.py:1602
#: members/models.py:1607
msgid "Participated"
msgstr "Teilgenommmen"
#: members/models.py:1603
#: members/models.py:1608
msgid "Passed"
msgstr "Bestanden"
#: members/models.py:1606
#: members/models.py:1611
msgid "Training"
msgstr "Fortbildung"
#: members/models.py:1607
#: members/models.py:1612
msgid "Trainings"
msgstr "Fortbildungen"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Demote"
msgstr "Zurück auf die Warteliste setzen"
#: members/templates/admin/demote_to_waiter.html:46
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:154
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:163
#: members/templates/admin/generate_seminar_report.html:60
#: members/templates/admin/invite_as_user.html:37
#: members/templates/admin/invite_for_group.html:64
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"kein garantierter Kostenplan.\n"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:34
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:100
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:109
msgid "Expenses"
msgstr "Ausgaben"
@ -1040,19 +1040,31 @@ msgstr "Erklärung"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:58
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:41
msgid "Paid by"
msgstr "Bezahlt von"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:42
msgid "IBAN valid"
msgstr "IBAN gültig"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:60
msgid "Change here"
msgstr "Hier ändern"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:67
#, python-format
msgid "The total expected expenses are %(total_bills_theoretic)s €."
msgstr ""
"Insgesamt belaufen sich die geschätzten Ausgaben auf "
"%(total_bills_theoretic)s €."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:60
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:108
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:69
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:117
msgid "Contributions by the association"
msgstr "Sektionszuschüsse"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:63
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:72
#, python-format
msgid ""
"According to the contribution guidelines,\n"
@ -1061,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Gemäß den Zuschussrichtlinien erhalten %(staff_count)s Jugendleiter*innen "
"Zuschüsse. Jeweils sind das"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:69
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:78
#, python-format
msgid ""
"%(nights)s nights for %(price_per_night)s€ per night making a total of "
@ -1070,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"%(nights)s Nächte zum Preis von %(price_per_night)s€ pro Nacht. Das ergibt "
"eine Gesamtsumme von %(nights_per_yl)s€."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:72
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:81
#, python-format
msgid ""
"%(duration)s days for %(allowance_per_day)s€ per day making a total of "
@ -1079,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"%(duration)s Tage für %(allowance_per_day)s€ pro Tag. Das ergibt eine "
"Gesamtsumme von %(allowance_per_yl)s€."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:75
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:84
#, python-format
msgid ""
"%(kilometers_traveled)s km by %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s € / "
@ -1088,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"%(kilometers_traveled)s km mit %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s€ / "
"km). Das ergibt eine Gesamtsumme von %(transportation_per_yl)s€."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:80
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:89
#, python-format
msgid ""
"In total these are contributions of %(total_per_yl)s€ times %(staff_count)s, "
@ -1097,11 +1109,11 @@ msgstr ""
"Insgesamt sind das Kosten von %(total_per_yl)s€ mal %(staff_count)s, "
"insgesamt also %(total_staff)s€."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:83
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:92
msgid "LJP contributions"
msgstr "LJP Zuschüsse"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:86
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:95
#, python-format
msgid ""
"By submitting a seminar report, you may apply for LJP contributions. In this "
@ -1116,23 +1128,23 @@ msgstr ""
"Gesamtausgaben erhalten. Das resultiert in einem Gesamtzuschuss von "
"%(ljp_contributions)s€."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:9 1
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:100
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:94
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:103
msgid "This is the estimated cost and contribution summary:"
msgstr "Das ist die geschätzte Kosten- und Zuschussübersicht."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:116
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:125
msgid "Potential LJP contributions"
msgstr "Mögliche LJP Zuschüsse"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:124
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:133
msgid "Remaining costs"
msgstr "Verbleibende Kosten"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:133
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:142
msgid ""
"Positive remaining costs indicate that the estimated costs exceed the "
"estimated contributions, while negative\n"
@ -1143,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"geschätzten Zuschüsse übersteigen, während negative Kosten\n"
" bedeuten, dass die geschätzten Zuschüsse die geschätzten Kosten übersteigen."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:137
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:146
msgid ""
"Note that this cost calculation expects you to apply for LJP contributions. "
"On the\n"
@ -1153,11 +1165,11 @@ msgstr ""
"beantragst. Auf der Hauptseite dieser Ausfahrt kannst du dir eine Vorlage "
"und alle Formblätter für einen solchen Antrag erstellen lassen."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:142
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:151
msgid "Submit statement"
msgstr "Abrechnung einreichen"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:144
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:153
msgid ""
"Did you already complete this excursion? If yes, please check if all listed "
"expenses are correct\n"
@ -1170,15 +1182,15 @@ msgstr ""
"Finanzreferat ein. Wenn du fortschreitest sind keine weiteren Änderungen an "
"der Abrechnung mehr möglich."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:153
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:162
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:158
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:167
msgid "Statement submitted"
msgstr "Abrechnung eingereicht"
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:160
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:169
msgid ""
"The statement for this excursion was already submitted. The finance "
"department is currently processing your\n"
@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Finanzreferat bearbeitet deine Abrechnung zur Zeit und kommt "
"schnellstmöglich auf dich zurück."
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:163
#: members/templates/admin/freizeit_finance_overview.html:172
#: members/templates/admin/invite_for_group_text.html:63
msgid "Back"
msgstr "Zurück"