|
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 22:24+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 23:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
@ -34,174 +34,174 @@ msgstr "Nein"
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:183 members/admin.py:395
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:184 members/admin.py:397
|
|
|
|
|
msgid "Contact information"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontaktinformationen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:188 members/admin.py:400
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:189 members/admin.py:402
|
|
|
|
|
msgid "Skills"
|
|
|
|
|
msgstr "Fähigkeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:193 members/admin.py:405
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:194 members/admin.py:407
|
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:199 members/admin.py:410
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:200 members/admin.py:412
|
|
|
|
|
msgid "Organizational"
|
|
|
|
|
msgstr "Organisatorisches"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:280
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:281
|
|
|
|
|
msgid "Compose new mail to selected members"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Nachricht an ausgewählte Teilnehmer verfassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:286
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:287
|
|
|
|
|
msgid "Echo required"
|
|
|
|
|
msgstr "Rückmeldung erforderlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:288
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:289
|
|
|
|
|
msgid "Successfully requested echo from selected members."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rückmeldungsaufforderung erfolgreich an ausgewählte Teilnehmer verschickt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:289
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:290
|
|
|
|
|
msgid "Request echo from selected members"
|
|
|
|
|
msgstr "Rückmeldungsaufforderung an ausgewählte Teilnehmer verschicken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:295
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:296
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully invited %(name)s as user."
|
|
|
|
|
msgstr "Erfolgreich %(name)s aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:297
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:298
|
|
|
|
|
msgid "Successfully invited selected members to join as users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erfolgreich ausgewählte Teilnehmer:innen aufgefordert Zugangsdaten zu wählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:304 members/admin.py:321
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:305 members/admin.py:322
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehlende Berechtigungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:311 members/admin.py:340
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:312 members/admin.py:341
|
|
|
|
|
#: members/templates/admin/invite_as_user.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Invite as user"
|
|
|
|
|
msgstr "Kompass Zugangsdaten wählen lassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:316
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:317
|
|
|
|
|
msgid "Invite selected members to join Kompass as users."
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Teilnehmer:innen Kompass Zugangsdaten wählen lassen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:327
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:328
|
|
|
|
|
msgid "Member not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Teilnehmer:in nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:331
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:332
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s already has login data."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s hat schon Zugangsdaten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:345
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:346
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s already has a pending invitation as user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(name)s hat bereits eine ausstehende Aufforderung Zugangsdaten zu wählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:363
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:364
|
|
|
|
|
msgid "activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivität"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:373 members/models.py:53 members/models.py:1390
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:374 members/models.py:53 members/models.py:1390
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:444
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:446
|
|
|
|
|
msgid "Successfully requested mail confirmation from selected registrations."
|
|
|
|
|
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:445
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:447
|
|
|
|
|
msgid "Request mail confirmation from selected registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufforderung zur Bestätigung der Email Adresse versenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:452 members/admin.py:486
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:454 members/admin.py:488
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully confirmed %(name)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Registrierung von %(name)s erfolgreich bestätigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:456 members/admin.py:489
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:458 members/admin.py:491
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't confirm. %(name)s has unconfirmed email addresses."
|
|
|
|
|
msgstr "Bestätigung nicht möglich. %(name)s hat unbestätigte Emailadressen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:461
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:463
|
|
|
|
|
msgid "Successfully confirmed multiple registrations."
|
|
|
|
|
msgstr "Erfolgreich mehrere Registrierungen bestätigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:463
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to confirm some registrations because of unconfirmed email addresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Einige Bestätigungen fehlgeschlagen, weil Emailadressen noch nicht bestätigt "
|
|
|
|
|
"sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:464
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:466
|
|
|
|
|
msgid "Confirm selected registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Registrierungen bestätigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:480
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:482
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully demoted %(name)s to waiter."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s zurück auf die Warteliste gesetzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:481
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:483
|
|
|
|
|
msgid "Demote selected registrations to waiters."
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Registrierungen zurück auf die Warteliste setzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:496 members/models.py:380 members/models.py:729
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:498 members/models.py:380 members/models.py:729
|
|
|
|
|
#: members/models.py:1135
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:530
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:532
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully asked %(name)s to confirm their waiting status."
|
|
|
|
|
msgstr "Erfolgreich %(name)s aufgefordert den Wartelistenplatz zu bestätigen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:531
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:533
|
|
|
|
|
msgid "Ask selected waiters to confirm their waiting status"
|
|
|
|
|
msgstr "Wartende auffordern den Wartelistenplatz zu bestätigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:540 members/admin.py:596
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:542 members/admin.py:598
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred while trying to invite said members. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beim Einladen dieser Personen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
|
|
|
|
|
"nochmal. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:548 members/admin.py:603
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:550 members/admin.py:605
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully invited %(name)s to %(group)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Erfolgreich %(name)s zu Gruppe %(group)s eingeladen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:552 members/admin.py:609
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:554 members/admin.py:611
|
|
|
|
|
msgid "Select group for invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Wähle Gruppe für Einladung aus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:559
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:561
|
|
|
|
|
msgid "Offer waiter a place in a group."
|
|
|
|
|
msgstr "Personen auf der Warteliste einen Gruppenplatz anbieten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:652
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:654
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
|
|
|
msgstr "Schwierigkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:655
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:657
|
|
|
|
|
msgid "Tour type"
|
|
|
|
|
msgstr "Art der Tour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:658 members/models.py:945
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:660 members/models.py:945
|
|
|
|
|
msgid "Means of transportation"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkehrsmittel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:684
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:686
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please list here all expenses in relation with this excursion and upload "
|
|
|
|
|
"relevant bills. These have to be permanently stored for the application of "
|
|
|
|
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"einzelnen Posten wird dabei auf der LJP-Kostenübersicht angezeigt (sinnvoll "
|
|
|
|
|
"wären z.B. Anreise, Verpflegung, Material etc.)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:702
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:704
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can work on a seminar report for applying for financial "
|
|
|
|
|
"contributions from Landesjugendplan (LJP). More information on creating a "
|
|
|
|
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"wahlweise nur TN-Liste und Kostenübersicht kannst du anschließend "
|
|
|
|
|
"herunterladen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:710
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:712
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please list all participants (also youth leaders) of this excursion. Here "
|
|
|
|
|
"you can still make changes just before departure and hence generate the "
|
|
|
|
|
@ -238,30 +238,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"jederzeit die aktuelle Teilnehmer:innenliste für die Krisenintervention "
|
|
|
|
|
"generieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:756
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:758
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to view all members on note list %(name)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du hast nicht die nötigen Rechte um alle Teilnehmer:innen der Notizliste "
|
|
|
|
|
"%(name)s anzusehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:766
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:768
|
|
|
|
|
msgid "Generate PDF summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Übersicht erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:770
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:772
|
|
|
|
|
msgid "Full report"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollständiger Seminarbericht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:771
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:773
|
|
|
|
|
msgid "Costs and participants only"
|
|
|
|
|
msgstr "Nur Kosten und Teilnehmende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:772
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:774
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:786
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:788
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"General information on your excursion. These are partly relevant for the "
|
|
|
|
|
"amount of financial compensation (means of transport, travel distance, etc.)."
|
|
|
|
|
@ -270,38 +270,38 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"teilweise relevant für die Zuschüsse aus dem Jugendetat (Verkehrsmittel, "
|
|
|
|
|
"Fahrstrecke in km)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:816
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:818
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to view all members on excursion %(name)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du hast nicht die nötigen Rechte um alle Teilnehmer:innen der Ausfahrt "
|
|
|
|
|
"%(name)s anzusehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:824
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:826
|
|
|
|
|
msgid "Generate crisis intervention list"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:832
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:834
|
|
|
|
|
msgid "Generate overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinweise für Jugendleiter erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:836 members/admin.py:859
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:838 members/admin.py:861
|
|
|
|
|
#: members/templates/admin/generate_seminar_report.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Generate seminar report"
|
|
|
|
|
msgstr "Seminarbericht erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:849
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:851
|
|
|
|
|
msgid "Please select a mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte wähle einen Modus aus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:853
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:855
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Full mode is only available, if the seminar report section is filled out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der vollständiger Modus ist nur verfügbar, wenn der Seminarbericht "
|
|
|
|
|
"ausgefüllt ist. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:871
|
|
|
|
|
#: members/admin.py:873
|
|
|
|
|
msgid "Generate SJR application"
|
|
|
|
|
msgstr "SJR Antrag erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -374,6 +374,10 @@ msgstr "Bis Jahrgang"
|
|
|
|
|
msgid "youth leaders"
|
|
|
|
|
msgstr "Jugendleiter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/models.py:76
|
|
|
|
|
msgid "week day"
|
|
|
|
|
msgstr "Wochentag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/models.py:77 members/models.py:1217
|
|
|
|
|
msgid "Starting time"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitpunkt"
|
|
|
|
|
@ -1022,7 +1026,7 @@ msgid "Save and confirm registration"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichern und Registrierung bestätigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo.html:6 members/templates/members/echo.html:13
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:11
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:10
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_password.html:6
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_password.html:11
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_success.html:10
|
|
|
|
|
@ -1037,23 +1041,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vielen Dank, dass du dich rückmeldest. Hier siehst du deine aktuellen Daten. "
|
|
|
|
|
"Falls sich etwas geändert hat, trage das bitte hier ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:6
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Echo failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Rückmeldung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:13
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:13
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:12
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Something went wrong. The key you supplied is"
|
|
|
|
|
msgstr "Etwas ist schief gegangen. Der verwendete Code ist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:15
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:15
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:15
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:14
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:14
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:14
|
|
|
|
|
msgid "If you think this is a mistake, please"
|
|
|
|
|
msgstr "Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/echo_failed.html:15
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:15
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:14
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:15
|
|
|
|
|
msgid "contact us."
|
|
|
|
|
msgstr "kontaktiere uns."
|
|
|
|
|
@ -1091,14 +1095,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du hast zu oft ein falsches Passwort eingegeben. Bitte frage deinen "
|
|
|
|
|
"Jugendleiter nach einem korrekten Passwort."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:6
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:6
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:5
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Registration failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:11
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/invited_registration_failed.html:10
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register.html:6
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:11
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:10
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_password.html:6
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_success.html:6
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_wrong_password.html:6
|
|
|
|
|
@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
|
msgid "Here you can register for group"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier kannst du dich registrieren für die Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:13
|
|
|
|
|
#: members/templates/members/register_failed.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Something went wrong while processing your registration."
|
|
|
|
|
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bei der Verarbeitung deiner Registrierung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|