added translations

pull/104/head
mariusrklein 11 months ago
parent b665d4ed45
commit 0c9579c606

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 13:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: finance/admin.py:84
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "%(name)s is already submitted."
msgstr "%(name)s ist bereits eingereicht."
#: finance/admin.py:90
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid ""
"Successfully submited %(name)s. The finance department will notify the "
@ -32,23 +32,23 @@ msgstr ""
"Rechnung %(name)s erfolgreich eingereicht. Das Finanzreferat wird auf dich "
"sobald wie möglich zukommen."
#: finance/admin.py:93
#: finance/admin.py
msgid "Submit statement"
msgstr "Rechnung einreichen"
#: finance/admin.py:177
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "%(name)s is not yet submitted."
msgstr "%(name)s ist noch nicht eingereicht."
#: finance/admin.py:184
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "An error occured while trying to confirm %(name)s. Please try again."
msgstr ""
"Beim Abwickeln von %(name)s ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"erneut."
#: finance/admin.py:188
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid ""
"Successfully confirmed %(name)s. I hope you executed the associated "
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
"Erfolgreich %(name)s abgewickelt. Ich hoffe du hast die zugehörigen "
"Überweisungen ausgeführt, ich werde dich nicht nochmal erinnern."
#: finance/admin.py:195
#: finance/admin.py
msgid "Statement confirmed"
msgstr "Abrechnung abgewickelt"
#: finance/admin.py:201
#: finance/admin.py
msgid ""
"Transactions do not match the covered expenses. Please correct the mistakes "
"listed below."
@ -69,19 +69,19 @@ msgstr ""
"Überweisungen stimmen nicht mit den übernommenen Kosten überein. Bitte "
"korrigiere die unten aufgeführten Fehler."
#: finance/admin.py:206
#: finance/admin.py
msgid "Some transactions have no ledger configured. Please fill in the gaps."
msgstr ""
"Manche Überweisungen haben kein Geldtopf eingestellt. Bitte trage das nach."
#: finance/admin.py:215
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "Successfully rejected %(name)s. The requestor can reapply, when needed."
msgstr ""
"Die Rechnung %(name)s wurde abgelehnt. Die Person kann die Rechnung erneut "
"einstellen, wenn es benötigt wird."
#: finance/admin.py:222
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid ""
"%(name)s already has transactions. Please delete them first, if you want to "
@ -90,12 +90,12 @@ msgstr ""
"%(name)s hat bereits Überweisungen. Bitte lösche diese zunächst, bevor du "
"neue generierst."
#: finance/admin.py:227
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "Successfully generated transactions for %(name)s"
msgstr "Automatisch Überweisungsträger für %(name)s generiert."
#: finance/admin.py:230
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid ""
"Error while generating transactions for %(name)s. Do all bills have a payer?"
@ -103,216 +103,209 @@ msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen der Überweisungsträger für %(name)s. Sind für alle "
"Quittungen eine bezahlende Person eingestellt? "
#: finance/admin.py:233
#: finance/admin.py
msgid "View submitted statement"
msgstr "Eingereichte Abrechnung einsehen"
#: finance/admin.py:245
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "Successfully reduced transactions for %(name)s."
msgstr "Überweisungsträger für %(name)s minimiert."
#: finance/admin.py:293
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "%(name)s is not yet confirmed."
msgstr "%(name)s ist noch nicht bestätigt."
#: finance/admin.py:302
#: finance/admin.py
#, python-format
msgid "Successfully unconfirmed %(name)s. I hope you know what you are doing."
msgstr ""
"Erfolgreich die Bestätigung von %(name)s zurückgenommen. Ich hoffe du weißt "
"was du machst."
#: finance/admin.py:307 finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:26
#: finance/admin.py finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "Unconfirm statement"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: finance/apps.py:8
#: finance/apps.py
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"
#: finance/models.py:24
#: finance/models.py
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: finance/models.py:30 finance/models.py:484 finance/models.py:547
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:40
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:100
#: finance/models.py finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Ledger"
msgstr "Geldtopf"
#: finance/models.py:31
#: finance/models.py
msgid "Ledgers"
msgstr "Geldtöpfe"
#: finance/models.py:51 finance/models.py:420 finance/models.py:546
#: finance/models.py
msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
#: finance/models.py:54 finance/models.py:421
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:30
#: finance/models.py finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "Explanation"
msgstr "Erklärung"
#: finance/models.py:56
#: finance/models.py
msgid "Associated excursion"
msgstr "Zugehörige Ausfahrt"
#: finance/models.py:61
#: finance/models.py
msgid "Price per night"
msgstr "Preis pro Nacht"
#: finance/models.py:63
#: finance/models.py
msgid "Submitted"
msgstr "Eingericht"
msgstr "Eingereicht"
#: finance/models.py:64
#: finance/models.py
msgid "Submitted on"
msgstr "Eingereicht am"
#: finance/models.py:65
#: finance/models.py
msgid "Confirmed"
msgstr "Abgewickelt"
#: finance/models.py:66 finance/models.py:491
#: finance/models.py
msgid "Paid on"
msgstr "Bezahlt am"
#: finance/models.py:68
#: finance/models.py
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#: finance/models.py:73
#: finance/models.py
msgid "Submitted by"
msgstr "Eingereicht von"
#: finance/models.py:78 finance/models.py:492
#: finance/models.py
msgid "Authorized by"
msgstr "Autorisiert von"
#: finance/models.py:85 finance/models.py:419 finance/models.py:487
#: finance/models.py
msgid "Statement"
msgstr "Abrechnung"
#: finance/models.py:86
#: finance/models.py
msgid "Statements"
msgstr "Abrechnungen"
#: finance/models.py:101
#: finance/models.py
#, python-format
msgid "Statement: %(excursion)s"
msgstr "Abrechnung: %(excursion)s"
#: finance/models.py:153
#: finance/models.py
msgid "Ready to confirm"
msgstr "Bereit zur Abwicklung"
#: finance/models.py:197
#: finance/models.py
#, python-format
msgid "Compensation for %(excu)s"
msgstr "Entschädigung für %(excu)s"
#: finance/models.py:330
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:78
#: finance/models.py finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
#: finance/models.py:374
#: finance/models.py
msgid "Statement in preparation"
msgstr "Abrechnung in Vorbereitung"
#: finance/models.py:375
#: finance/models.py
msgid "Statements in preparation"
msgstr "Abrechnungen in Vorbereitung"
#: finance/models.py:394
#: finance/models.py
msgid "Submitted statement"
msgstr "Eingereichte Abrechnung"
#: finance/models.py:395
#: finance/models.py
msgid "Submitted statements"
msgstr "Eingereichte Abrechnungen"
#: finance/models.py:411
#: finance/models.py
msgid "Paid statement"
msgstr "Bezahlte Abrechnung"
#: finance/models.py:412
#: finance/models.py
msgid "Paid statements"
msgstr "Bezahlte Abrechnungen"
#: finance/models.py:423 finance/models.py:444 finance/models.py:481
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:38
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:31
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:98
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:31
#: finance/models.py finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: finance/models.py:424 finance/templates/admin/submit_statement.html:32
#: finance/models.py finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "Paid by"
msgstr "Bezahlt von"
#: finance/models.py:426
#: finance/models.py
msgid "Covered"
msgstr "Übernommen"
#: finance/models.py:427
#: finance/models.py
msgid "Refunded"
msgstr "Ausgezahlt"
#: finance/models.py:429
#: finance/models.py
msgid "Proof"
msgstr "Beleg"
#: finance/models.py:447 finance/models.py:454 finance/models.py:467
#: finance/models.py
msgid "Bill"
msgstr "Ausgabe"
#: finance/models.py:448 finance/models.py:455 finance/models.py:468
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:26
#: finance/models.py finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Bills"
msgstr "Ausgaben"
#: finance/models.py:480 finance/templates/admin/confirmed_statement.html:39
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:99
#: finance/models.py finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Reference"
msgstr "Verwendungszweck"
#: finance/models.py:482
#: finance/models.py
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: finance/models.py:490
#: finance/models.py
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#: finance/models.py:541
#: finance/models.py
msgid "Transaction"
msgstr "Überweisung"
#: finance/models.py:542
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:84
#: finance/models.py finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Transactions"
msgstr "Überweisungen"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:19
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:17
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:17
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:17
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:23
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Paiment"
msgstr "Bezahlung"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:28
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Paying statement"
msgstr "Rechnung bezahlen"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:31
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid ""
"The statement is valid. Please execute the following transactions and then "
"proceed by finalizing the confirmation."
@ -320,60 +313,59 @@ msgstr ""
"Die Abrechnung ist gültig. Bitte führe die folgenden Überweisungen aus und "
"fahre dann fort, indem du die Abwicklung bestätigst."
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:37
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:41
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:61
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:98
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:86
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "No QR code can be displayed."
msgstr "Es kann kein QR-Code angezeigt werden."
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:99
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Showing"
msgstr "Sichtbar"
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:111
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "I did execute the listed transactions."
msgstr "Ich habe die aufgeführten Überweisungen ausgeführt."
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html:113
#: finance/templates/admin/confirmed_statement.html
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:21
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:32
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Covered by association"
msgstr "Vom Verein übernommen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:50
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format
msgid "The total amount is %(total_bills)s €."
msgstr "Der Gesamtbetrag beträgt %(total_bills)s €."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:54
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Excursion"
msgstr "Ausfahrt"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:57
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format
msgid "This excursion featured %(staff_count)s youth leader(s), each costing"
msgstr ""
"Diese Ausfahrt hatte %(staff_count)s Jugendleiter*innen. Auf jede*n "
"entfallen die folgenden Kosten:"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:62
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format
msgid ""
"%(nights)s nights for %(price_per_night)s€ per night making a total of "
@ -382,7 +374,7 @@ msgstr ""
"%(nights)s Nächte zum Preis von %(price_per_night)s€ pro Nacht. Das ergibt "
"eine Gesamtsumme von %(nights_per_yl)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:65
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format
msgid ""
"%(duration)s days for %(allowance_per_day)s€ per day making a total of "
@ -391,7 +383,7 @@ msgstr ""
"%(duration)s Tage für %(allowance_per_day)s€ pro Tag. Das ergibt eine "
"Gesamtsumme von %(allowance_per_yl)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:68
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format
msgid ""
"%(kilometers_traveled)s km by %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s € / "
@ -400,7 +392,7 @@ msgstr ""
"%(kilometers_traveled)s km mit %(means_of_transport)s (%(euro_per_km)s€ / "
"km). Das ergibt eine Gesamtsumme von %(transportation_per_yl)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:73
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format
msgid ""
"In total this is %(total_per_yl)s€ times %(staff_count)s, giving "
@ -409,12 +401,12 @@ msgstr ""
"Insgesamt sind das Kosten von %(total_per_yl)s€ mal %(staff_count)s, "
"insgesamt also %(total_staff)s€."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:81
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#, python-format
msgid "This results in a total amount of %(total)s€"
msgstr "Das resultiert in einem Gesamtbetrag von %(total)s€"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:87
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid ""
"Currently, no transactions are planned. You can auto generate them from the "
"data, by clicking the following button."
@ -422,19 +414,19 @@ msgstr ""
"Aktuell sind keine Überweisungen vorgesehen. Du kannst die erforderlichen "
"durch Klicken auf den folgenden Knopf generieren."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:90
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Generate transactions"
msgstr "Erzeuge Überweisungsträger"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:94
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Currently the following transactions are planned."
msgstr "Aktuell sind die folgenden Überweisungen vorgesehen."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:137
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "These transactions match the calculated costs."
msgstr "Diese Überweisungen stimmen mit den berechneten Kosten überein."
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:140
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid ""
"The current transactions do not reflect all costs in this statement. Please "
"fix the following issues:"
@ -442,57 +434,53 @@ msgstr ""
"Die aktuell vorgesehenen Überweisungen stimmen nicht mit den berechneten "
"Kosten überein. Bitte korrigiere die folgenden Fehler:"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:145
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Currently receiving"
msgstr "Erhält aktuell"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:146
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Actual costs"
msgstr "Tatsächliche Kosten"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:147
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:174
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:175
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html:178
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:65
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:39
#: finance/templates/admin/overview_submitted_statement.html
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:21
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:64
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:26
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "Submit to the finance department"
msgstr "Beim Finanzreferat einreichen"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:27
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid ""
"Please check if all expenses are documented correctly and if all payers have "
"a valid account code."
msgstr "Bitte überprüfe, ob alle Ausgaben korrekt erfasst sind und ob alle "
msgstr ""
"Bitte überprüfe, ob alle Ausgaben korrekt erfasst sind und ob alle "
"auslegenden Personen eine gültige IBAN haben."
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:33
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid "IBAN valid"
msgstr "IBAN gültig"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:51
msgid "Change here"
msgstr "Hier ändern"
#: finance/templates/admin/submit_statement.html:58
#: finance/templates/admin/submit_statement.html
msgid ""
"Do you want to submit the statement for further processing by the finance "
"department? If you proceed, no further changes to the statement are possible."
@ -500,12 +488,11 @@ msgstr ""
"Möchtest du die Abrechnung beim Finanzreferat einreichen? Wenn du "
"fortschreitest, sind keine weiteren Änderungen an der Abrechnung möglich."
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:21
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:38
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid "Unconfirm"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:29
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid ""
"You are entering risk zone! Do you really want to manually set this "
"statement back to unconfirmed?"
@ -513,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Du bewegst dich in einer Risiko Zone! Möchtest du wirklich manuell die "
"Bestätigung dieser Abrechnung zurücknehmen?"
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html:36
#: finance/templates/admin/unconfirm_statement.html
msgid ""
"I am aware that this is not a standard procedure and this might cause data "
"integrity issues."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 16:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,103 +18,103 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin.py:59
#: contrib/admin.py
#, python-format
msgid "You are not allowed to view %(name)s."
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Berechtigungen um %(name)s zu sehen."
#: jdav_web/urls.py:26
#: jdav_web/urls.py
msgid "Startpage"
msgstr "Startseite"
#: logindata/admin.py:25
#: logindata/admin.py
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: logindata/admin.py:36
#: logindata/admin.py
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtigen Daten"
#: logindata/apps.py:8
#: logindata/apps.py
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: logindata/models.py:10
#: logindata/models.py
msgid "Permission group"
msgstr "Berechtigungsgruppe"
#: logindata/models.py:11
#: logindata/models.py
msgid "Permission groups"
msgstr "Berechtigungsgruppen"
#: logindata/models.py:17
#: logindata/models.py
msgid "Login Datum"
msgstr "Zugangsdaten"
#: logindata/models.py:18
#: logindata/models.py
msgid "Login Data"
msgstr "Zugangsdaten"
#: logindata/models.py:25
#: logindata/models.py
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: logindata/models.py:31
#: logindata/models.py
msgid "Active registration password"
msgstr "Aktives Registrierungspasswort"
#: logindata/models.py:32
#: logindata/models.py
msgid "Active registration passwords"
msgstr "Aktive Registrierungspasswörter"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:5
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:10
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:13
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:11
#: logindata/templates/logindata/register_success.html:10
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html
#: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html
#: logindata/templates/logindata/register_success.html
msgid "Set login data"
msgstr "Zugangsdaten wählen"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:12
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "Something went wrong. The registration key is invalid or has expired."
msgstr ""
"Etwas ist schief gegangen. Der Registrierungscode ist ungültig oder ist "
"abgelaufen."
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:14
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "If you think this is a mistake, please"
msgstr "Falls du denkst, dass das ein Fehler ist, bitte"
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html:14
#: logindata/templates/logindata/register_failed.html
msgid "contact us."
msgstr "kontaktiere uns."
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:6
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:6
#: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:15
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:13
#: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid "Welcome, "
msgstr "Willkommen, "
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:16
#: logindata/templates/logindata/register_form.html
msgid ""
"To set your personal login data, please enter the password that you received."
msgstr ""
"Um deine persönlichen Zugansdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, "
"das du erhalten hast."
#: logindata/templates/logindata/register_form.html:30
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:23
#: logindata/templates/logindata/register_form.html
#: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid "submit"
msgstr "Einreichen"
#: logindata/templates/logindata/register_password.html:13
#: logindata/templates/logindata/register_password.html
msgid ""
"To set your personal login data for Kompass, please enter the password that "
"you received."
@ -122,20 +122,20 @@ msgstr ""
"Um deine persönlichen Zugangsdaten festzulegen, gib bitte das Passwort ein, "
"das du erhalten hast."
#: logindata/templates/logindata/register_success.html:5
#: logindata/templates/logindata/register_success.html
msgid "Registration successful"
msgstr "Zugangsdaten erfolgreich festgelegt"
#: logindata/templates/logindata/register_success.html:12
#: logindata/templates/logindata/register_success.html
msgid "You successfully set your login data. You can now proceed to"
msgstr ""
"Du hast deine Zugangsdaten erfolgreich festgelegt. Du kannst nun weiter zum"
#: logindata/views.py:59
#: logindata/views.py
msgid "You entered a wrong password."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_confirmation.html
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"folgenden verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung "
"die folgenden Typen von Objekten zu löschen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/delete_confirmation.html
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Löschen von %(object_name)s '%(escaped_object)s' würde zur Löschung der "
"folgenden geschützten verknüpften Objekte führen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?"
@ -163,17 +163,17 @@ msgstr ""
"Bist du sicher, dass du %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" und alle "
"davon abhängigen Objekte löschen möchtest? "
#: templates/admin/delete_confirmation.html:29
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#: templates/admin/delete_confirmation.html
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:30
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:35
#: templates/admin/delete_confirmation.html
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "No, take me back"
msgstr "Nein, bitte abbrechen"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"verknüpften Objekte führen, aber du hast nicht die Berechtigung die "
"folgenden Typen von Objekten zu löschen:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde zur Löschung der folgenden "
"geschützten verknüpften Objekte führen:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:12
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -202,99 +202,99 @@ msgstr ""
"Bist du sicher, dass du die ausgewählten %(objects_name)s löschen möchtest? "
"Alle folgenden Objekte und alle davon abhängigen Objekte werden gelöscht:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:14
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:20
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:47
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:42
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:20
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:47
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:42
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:22
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:49
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:44
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
msgid "View on site"
msgstr "Auf der Website anzeigen"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:33
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
#: templates/admin/finance/statementconfirmed/change_form_object_tools.html:8
#: templates/admin/finance/statementconfirmed/change_form_object_tools.html
msgid "Unconfirm"
msgstr "Bestätigung zurücknehmen"
#: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html:21
#: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html
msgid "Reduce transactions"
msgstr "Überweisungen minimieren"
#: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html:36
#: templates/admin/finance/statementsubmitted/change_form_object_tools.html
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: templates/admin/finance/statementunsubmitted/change_form_object_tools.html:9
#: templates/admin/finance/statementunsubmitted/change_form_object_tools.html
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:9
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate crisis intervention list"
msgstr "Kriseninterventionsliste erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:16
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate SJR application"
msgstr "SJR Antrag erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:23
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate seminar report"
msgstr "Landesjugendplan Antrag erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:30
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Generate overview"
msgstr "Hinweise für Jugendleiter*innen erstellen"
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html:38
#: templates/admin/members/freizeit/change_form_object_tools.html
msgid "Finance overview"
msgstr "Kostenübersicht"
#: templates/admin/members/member/change_form_object_tools.html:8
#: templates/admin/members/member/change_form_object_tools.html
msgid "Invite as user"
msgstr "Als Kompassbenutzer*in einladen"
#: templates/admin/members/memberunconfirmedproxy/change_form_object_tools.html:8
#: templates/admin/members/memberunconfirmedproxy/change_form_object_tools.html
msgid "Demote to waiter"
msgstr "Zurück auf die Warteliste setzen"
#: templates/admin/members/memberwaitinglist/change_form_object_tools.html:8
#: templates/admin/members/memberwaitinglist/submit_line.html:9
#: templates/admin/members/memberwaitinglist/change_form_object_tools.html
#: templates/admin/members/memberwaitinglist/submit_line.html
msgid "Invite to group"
msgstr "Zu Gruppe einladen"
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html:87
#: templates/nesting/admin/inlines/stacked.html
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Weiteren %(verbose_name)s hinzufügen"
#: utils.py:15
#: utils.py
msgid "Please keep filesize under {} MiB. Current filesize: {:10.2f} MiB."
msgstr "Maximale Dateigröße {} MiB. Aktuelle Dateigröße: {:10.2f} MiB."
#: utils.py:43
#: utils.py
msgid "Filetype not supported."
msgstr "Dateityp nicht unterstützt."
#: utils.py:45
#: utils.py
msgid "Please keep filesize under {}. Current filesize: {}"
msgstr "Maximale Dateigröße {}. Aktuelle Dateigröße: {}."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 22:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mailer/admin.py:69
#: mailer/admin.py
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht verschicken"
#: mailer/admin.py:96
#: mailer/admin.py
msgid ""
"Your account is not connected to a member. Please contact your system "
"administrator."
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Dein Account ist nicht mit eine*r Teilnehmer*in verknüpft. Bitte kontaktiere "
"deine*n Systemadministrator*in."
#: mailer/admin.py:100
#: mailer/admin.py
msgid ""
"Your email address is not an internal email address. Please change your "
"email address and try again."
@ -38,58 +38,58 @@ msgstr ""
"Deine E-Mail Adresse ist keine DAV360 E-Mail Adresse. Bitte stelle sicher, "
"dass deine E-Mail Adresse mit @alpenverein-heidelberg.de endet."
#: mailer/admin.py:104
#: mailer/admin.py
msgid "Failed to send message"
msgstr "Fehler beim Senden der Email"
#: mailer/admin.py:106
#: mailer/admin.py
msgid "Failed to send some messages"
msgstr "Fehler beim Senden der Emails"
#: mailer/admin.py:108
#: mailer/admin.py
msgid "Successfully sent message"
msgstr "Email wurde erfolgreich verschickt"
#: mailer/apps.py:7
#: mailer/apps.py
msgid "mailer"
msgstr "Verteiler"
#: mailer/management/commands/notify_active.py:36
#: mailer/management/commands/notify_active.py
#, python-format
msgid "Congratulation %(name)s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch %(name)s"
#: mailer/models.py:20
#: mailer/models.py
msgid "Only alphanumeric characters, ., - and _ are allowed"
msgstr "Nur Buchstaben, Zahlen, ., . und _ sind erlaubt"
#: mailer/models.py:25
#: mailer/models.py
msgid "name"
msgstr "Name"
#: mailer/models.py:27
#: mailer/models.py
msgid "Forward to participants"
msgstr "Weiterleitung an Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:30
#: mailer/models.py
msgid "Forward to group"
msgstr "Weiterleitung an Gruppe"
#: mailer/models.py:32
#: mailer/models.py
msgid "Restrict to internal email addresses"
msgstr "Weiterleitung nur von internen E-Mail Adressen erlaubt"
#: mailer/models.py:33
#: mailer/models.py
msgid "Only allow forwarding to this e-mail address from the internal domain."
msgstr ""
"Leite nur E-Mails weiter, die von ...@alpenverein-heidelberg.de verschickt "
"wurden. "
#: mailer/models.py:36
#: mailer/models.py
msgid "Allowed sender"
msgstr "Erlaubte Absender:innen"
#: mailer/models.py:37
#: mailer/models.py
msgid ""
"Only forward e-mails of members of selected groups. Leave empty to allow all "
"senders."
@ -97,222 +97,221 @@ msgstr ""
"Leite nur E-Mails von Mitgliedern dieser Gruppen weiter. Lasse dieses Feld "
"frei, um alle Absender*innen zu erlauben."
#: mailer/models.py:55
#: mailer/models.py
msgid "email address"
msgstr "Email-Adresse"
#: mailer/models.py:56
#: mailer/models.py
msgid "email addresses"
msgstr "Email-Adressen"
#: mailer/models.py:69
#: mailer/models.py
msgid "Either a group or at least one member is required as forward recipient."
msgstr ""
"Es muss entweder eine Gruppe oder mindestens ein*e Teilnehmer*in als "
"Empfänger*in ausgewählt werden."
#: mailer/models.py:77
#: mailer/models.py
msgid "subject"
msgstr "Betreff"
#: mailer/models.py:78
#: mailer/models.py
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: mailer/models.py:80
#: mailer/models.py
msgid "to group"
msgstr "An Gruppe"
#: mailer/models.py:83
#: mailer/models.py
msgid "to freizeit"
msgstr "An Ausfahrt"
#: mailer/models.py:88
#: mailer/models.py
msgid "to notes list"
msgstr "An Notizliste"
#: mailer/models.py:93
#: mailer/models.py
msgid "to member"
msgstr "An Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:96
#: mailer/models.py
msgid "reply to participant"
msgstr "Antwort an Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:100
#: mailer/models.py
msgid "reply to custom email address"
msgstr "Antwort an Email-Adresse"
#: mailer/models.py:103
#: mailer/models.py
msgid "sent"
msgstr "Gesendet"
#: mailer/models.py:104
#: mailer/models.py
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#: mailer/models.py:122
#: mailer/models.py
msgid "Some other members"
msgstr "Andere Teilnehmer*innen"
#: mailer/models.py:124
#: mailer/models.py
msgid "recipients"
msgstr "Empfänger"
#: mailer/models.py:196
#: mailer/models.py
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: mailer/models.py:197
#: mailer/models.py
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
#: mailer/models.py:199
#: mailer/models.py
msgid "Can submit mails"
msgstr "Kann Mails verschicken"
#: mailer/models.py:220
#: mailer/models.py
msgid ""
"Either a group, a memberlist or at least one member is required as recipient"
msgstr ""
"Es muss entweder eine Gruppe, eine Teilnehmer*innenliste oder mindestens "
"ein*e Teilnehmer*in als Empfänger*in ausgewählt werden."
#: mailer/models.py:227
#: mailer/models.py
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: mailer/models.py:232
#: mailer/models.py
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: mailer/models.py:235
#: mailer/models.py
msgid "attachment"
msgstr "Anhang"
#: mailer/models.py:236
#: mailer/models.py
msgid "attachments"
msgstr "Anhänge"
#: mailer/templates/mailer/change_form.html:11
#: mailer/templates/mailer/change_form.html
msgid "Save and send mail"
msgstr "Speichern und Email senden"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:7
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "Do you really want to send these mails?"
msgstr "Möchtest du diese Emails wirklich verschicken?"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:13
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "already sent"
msgstr "schon verschickt"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:19
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid ""
"Some messages have already been sent! Do you really want to resend them?"
msgstr ""
"Einige Emails wurden schon versendet! Möchtest du diese wirklich nochmal "
"senden?"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:30
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html:35
#: mailer/templates/mailer/confirm_send.html
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html:4
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:5
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:25
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Vom Newsletter abmelden"
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html:7
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html
msgid "Sent confirmation mail to"
msgstr "Bestätigungsmail gesendet an"
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html:7
#: mailer/templates/mailer/confirmation_sent.html
msgid "Follow the link in your mail to confirm your unsubscription."
msgstr "Folge dem Link in der Email, um die Abmeldung zu bestätigen."
#: mailer/templates/mailer/index.html:2
#: mailer/templates/mailer/index.html
msgid "This is the mailer app!"
msgstr "Das ist die Mailer App!"
#: mailer/templates/mailer/send.html:2
#: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Here you can send new emails!"
msgstr "Hier kannst du neue Emails verschicken!"
#: mailer/templates/mailer/send.html:11
#: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff"
#: mailer/templates/mailer/send.html:14
#: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Content:"
msgstr "Inhalt:"
#: mailer/templates/mailer/send.html:17
#: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Receiving group:"
msgstr "Erhaltende Gruppe"
#: mailer/templates/mailer/send.html:24
#: mailer/templates/mailer/send.html
msgid "Send mail"
msgstr "Email senden"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:5
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Here you can register yourself to the newsletter"
msgstr "Hier kannst du dich für den Newsletter anmelden."
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:16
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Prename"
msgstr "Vorname"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:21
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Lastname"
msgstr "Nachname"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:26 mailer/views.py:60
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html mailer/views.py
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:37
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:20
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html
msgid "Email address"
msgstr "Email-Adresse"
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html:42
#: mailer/templates/mailer/subscribe.html
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: mailer/templates/mailer/subscribed.html:3
#: mailer/templates/mailer/subscribed.html
msgid "Subscribed successfully"
msgstr "Erfolgreich angemeldet"
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html:9
#: mailer/templates/mailer/unsubscribe.html
msgid "Here you can unsubscribe from the newsletter"
msgstr "Hier kannst du dich vom Newsletter abmelden"
#: mailer/templates/mailer/unsubscribed.html:8
#: mailer/templates/mailer/unsubscribed.html
msgid "Successfully unsubscribed from the newsletter for "
msgstr "Newsletter erfolgreich abbestellt für "
#: mailer/views.py:36
#: mailer/views.py
msgid "Can't verify this link. Try again!"
msgstr "Ungültiger Link. Bitte nochmal versuchen!"
#: mailer/views.py:48
#: mailer/views.py
msgid "Please fill in every field"
msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!"
#: mailer/views.py:50
#: mailer/views.py
msgid "Unsubscription confirmation"
msgstr "Abmeldebestätigung"
#: mailer/views.py:83
#: mailer/views.py
msgid "Please fill in every field!"
msgstr "Bitte jedes Feld ausfüllen!"
#: mailer/views.py:90
#: mailer/views.py
msgid "Member already exists"
msgstr "Mitglied schon vorhanden"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 16:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,95 +18,95 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: material/admin.py:29
#: material/admin.py
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: material/admin.py:34
#: material/admin.py
msgid "Not too old"
msgstr "Nicht zu alt"
#: material/admin.py:35
#: material/admin.py
msgid "Too old"
msgstr "Zu alt"
#: material/apps.py:7
#: material/apps.py
msgid "material"
msgstr "Material"
#: material/models.py:16
#: material/models.py
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: material/models.py:22 material/models.py:39
#: material/models.py
msgid "Material category"
msgstr "Materialtyp"
#: material/models.py:23
#: material/models.py
msgid "Material categories"
msgstr "Materialtypen"
#: material/models.py:32
#: material/models.py
msgid "name"
msgstr "Name"
#: material/models.py:33
#: material/models.py
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: material/models.py:34
#: material/models.py
msgid "quantity"
msgstr "Anzahl"
#: material/models.py:35
#: material/models.py
msgid "purchase date"
msgstr "Kaufdatum"
#: material/models.py:36
#: material/models.py
msgid "lifetime (years)"
msgstr "Lebenszeit (Jahre)"
#: material/models.py:37
#: material/models.py
msgid "photo"
msgstr "Bild"
#: material/models.py:50
#: material/models.py
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
#: material/models.py:57
#: material/models.py
msgid "Thumbnail"
msgstr "Bild"
#: material/models.py:64
#: material/models.py
msgid "Owners"
msgstr "Verantwortliche"
#: material/models.py:74
#: material/models.py
msgid "Not too old?"
msgstr "Nicht zu alt?"
#: material/models.py:77
#: material/models.py
msgid "material part"
msgstr "Materialteil"
#: material/models.py:78
#: material/models.py
msgid "material parts"
msgstr "Materialteile"
#: material/models.py:84
#: material/models.py
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"
#: material/models.py:85
#: material/models.py
msgid "count"
msgstr "Anzahl"
#: material/models.py:92
#: material/models.py
msgid "ownership"
msgstr "Besitzer"
#: material/models.py:93
#: material/models.py
msgid "ownerships"
msgstr "Verantwortliche"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,94 +18,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: startpage/admin.py:21 startpage/admin.py:36 startpage/models.py:18
#: startpage/models.py:40
#: startpage/admin.py startpage/models.py
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: startpage/admin.py:22 startpage/admin.py:37
#: startpage/admin.py
msgid "The url may only consist of letters, numerals, _, -, :, * and spaces."
msgstr ""
"Die URL darf nur aus Buchstaben, Zahlen, _, -, :, * oder Leerzeichen "
"bestehen."
#: startpage/models.py:17 startpage/models.py:39
#: startpage/models.py
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: startpage/models.py:19 startpage/models.py:42
#: startpage/models.py
msgid "website text"
msgstr "Webseitentext"
#: startpage/models.py:20
#: startpage/models.py
msgid "Show in navigation"
msgstr "In Navigation anzeigen"
#: startpage/models.py:23 startpage/models.py:63
#: startpage/models.py
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#: startpage/models.py:24
#: startpage/models.py
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
#: startpage/models.py:41
#: startpage/models.py
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: startpage/models.py:44
#: startpage/models.py
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: startpage/models.py:45
#: startpage/models.py
msgid "detailed"
msgstr "detailliert"
#: startpage/models.py:47
#: startpage/models.py
msgid "section"
msgstr "Abschnitt"
#: startpage/models.py:54
#: startpage/models.py
msgid "Post"
msgstr "Eintrag"
#: startpage/models.py:55
#: startpage/models.py
msgid "Posts"
msgstr "Einträge"
#: startpage/models.py:79
#: startpage/models.py
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: startpage/models.py:85
#: startpage/models.py
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: startpage/models.py:88
#: startpage/models.py
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: startpage/models.py:89
#: startpage/models.py
msgid "images"
msgstr "Bilder"
#: startpage/models.py:96 startpage/models.py:97
#: startpage/models.py
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: startpage/models.py:98
#: startpage/models.py
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: startpage/models.py:99
#: startpage/models.py
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: startpage/models.py:102
#: startpage/models.py
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: startpage/models.py:103
#: startpage/models.py
msgid "Persons"
msgstr "Personen"

Loading…
Cancel
Save